Merge remote-tracking branch 'origin/3.4' into develop
Conflicts: htdocs/langs/ca_ES/admin.lang htdocs/langs/ca_ES/errors.lang htdocs/langs/ca_ES/main.lang htdocs/langs/ca_ES/opensurvey.lang htdocs/langs/ca_ES/paybox.lang htdocs/langs/ca_ES/products.lang htdocs/langs/es_ES/admin.lang htdocs/langs/es_ES/errors.lang htdocs/langs/es_ES/main.lang htdocs/langs/es_ES/products.lang
This commit is contained in:
commit
5385d87995
@ -128,7 +128,6 @@ This is features that Dolibarr does not support completely yet:
|
||||
- No double party accountancy (only bank management).
|
||||
- Dolibarr manage one currency at once (mono-currency).
|
||||
- Dolibarr manage one master company/foundation (mono-company). If you want to manage several companies or foundations, you must install several time the software (on same server or not). Another solution is to extend Dolibarr with the addon Module MultiCompany that allows to manage several companies in one Dolibarr instance (one database but with a logical isolation of datas).
|
||||
- Does not support double VAT (Federal / provincial) for Canada.
|
||||
- Dolibarr does not contains Payroll module.
|
||||
- Tasks on module project can't have dependencies between each other.
|
||||
- Dolibarr does not include any Webmail.
|
||||
|
||||
@ -13,6 +13,7 @@ Depends: libapache2-mod-php5 | libapache2-mod-php5filter | php5-cgi | php5-fpm |
|
||||
libphp-adodb,
|
||||
libnusoap-php,
|
||||
libphp-pclzip,
|
||||
libfpdi-php, libfpdf-tpl-php, php-fpdf
|
||||
libjs-jquery, libjs-jquery-ui, libjs-flot, ckeditor,
|
||||
ttf-dejavu-core,
|
||||
xdg-utils,
|
||||
|
||||
@ -698,7 +698,7 @@ function dol_bc($var,$moreclass='')
|
||||
function dol_format_address($object,$withcountry=0,$sep="\n")
|
||||
{
|
||||
$ret='';
|
||||
$countriesusingstate=array('AU','US','IN','GB','ES','UK');
|
||||
$countriesusingstate=array('AU','US','IN','GB','ES','UK','TR');
|
||||
|
||||
// Address
|
||||
$ret .= $object->address;
|
||||
@ -721,7 +721,7 @@ function dol_format_address($object,$withcountry=0,$sep="\n")
|
||||
}
|
||||
if ($object->zip) $ret .= ($ret ? $sep : '' ).$object->zip;
|
||||
}
|
||||
else if (in_array($object->country_code,array('ES'))) // ES: title firstname name \n address lines \n zip town \n state \n country
|
||||
else if (in_array($object->country_code,array('ES','TR'))) // ES: title firstname name \n address lines \n zip town \n state \n country
|
||||
{
|
||||
$ret .= ($ret ? $sep : '' ).$object->zip;
|
||||
$ret .= ' '.$object->town;
|
||||
|
||||
@ -267,7 +267,11 @@ insert into llx_c_tva(rowid,fk_pays,taux,recuperableonly,note,active) values (19
|
||||
insert into llx_c_tva(rowid,fk_pays,taux,recuperableonly,note,active) values (2461,246, '0','0','VAT Rate 0',1);
|
||||
|
||||
|
||||
-- MAURITIUS (id country=15)
|
||||
-- MAURITANIA (id country=151)
|
||||
insert into llx_c_tva(rowid,fk_pays,taux,recuperableonly,note,active) values (1511,151, '0','0','VAT Rate 0',1);
|
||||
insert into llx_c_tva(rowid,fk_pays,taux,recuperableonly,note,active) values (1512,151, '14','0','VAT Rate 14',1);
|
||||
|
||||
-- MAURITIUS (id country=152)
|
||||
insert into llx_c_tva(rowid,fk_pays,taux,recuperableonly,note,active) values (1521,152, '0','0','VAT Rate 0',1);
|
||||
insert into llx_c_tva(rowid,fk_pays,taux,recuperableonly,note,active) values (1522,152, '15','0','VAT Rate 15',1);
|
||||
|
||||
|
||||
@ -53,7 +53,7 @@ ConfirmAjax=Utilitzar els popups de confirmació Ajax
|
||||
UseSearchToSelectCompany=Utilitzar un formulari de cerca per buscar tercers (en comptes de llista desplegable)<br><br>Tingueu en compte que si té un gran nombre de productes o serveis (> 100 000), pot millorar el rendiment mitjançant la constant SOCIETE_DONOTSEARCH_ANYWHERE a 1 a Configuració-> Varis. La recerca es limitarà llavors a l'inici de la cadena.
|
||||
ActivityStateToSelectCompany= Afegir un filtre en la recerca per mostrar/ocultar els tercers en actiu o que hagin deixat d'exercir
|
||||
UseSearchToSelectContact=Utilitzar un formulari de cerca (en lloc d'una llista desplegable). <br> Tingueu en compte que si té un gran nombre de contactes (> 100 000), pot millorar el rendiment mitjançant la constant CONTACT_DONOTSEARCH_ANYWHERE a 1 a Configuració-> Diversos. La recerca es limitarà llavors a l'inici de la cadena.
|
||||
# HideClosedThirdpartyComboBox=Hide Third party with Status to Closed into customer select list (or combobox)
|
||||
HideClosedThirdpartyComboBox=No mostrar els clients amb estat "Tancat" en els desplegables (o formulari autocompletat)
|
||||
SearchFilter=Opcions filtres de cerca
|
||||
NumberOfKeyToSearch=Nombre de caràcters per a desencadenar la cerca: %s
|
||||
ViewFullDateActions=Veure les dades de les accions en la seva totalitat en la fitxa de tercer
|
||||
|
||||
@ -386,6 +386,8 @@ AllCompletelyPayedInvoiceWillBeClosed=Totes les factures amb una resta a pagar 0
|
||||
ToMakePayment=Pagar
|
||||
ToMakePaymentBack=Reemborsar
|
||||
ListOfYourUnpaidInvoices=Llistat de factures impagades
|
||||
NoteListOfYourUnpaidInvoices=Nota: Aquest llistat inclou només els tercers dels que vostè és comercial.
|
||||
RevenueStamp=Timbre fiscal
|
||||
##### Types de contacts #####
|
||||
TypeContact_facture_internal_SALESREPFOLL=Responsable seguiment factura a client
|
||||
TypeContact_facture_external_BILLING=Contacte client facturació
|
||||
|
||||
@ -2,8 +2,8 @@
|
||||
CHARSET=UTF-8
|
||||
BoxLastRssInfos=Fils d'informació RSS
|
||||
BoxLastProducts=Els %s últims productes/serveis
|
||||
BoxLastProductsInContract=Els %s últims productes/serveis contractats
|
||||
BoxProductsAlertStock=Productes en alerta d'estoc
|
||||
BoxLastProductsInContract=Els %s últims productes/serveis contractats
|
||||
BoxLastSupplierBills=Últimes factures de proveïdors
|
||||
BoxLastCustomerBills=Últimes factures a clients
|
||||
BoxOldestUnpaidCustomerBills=Factures a clients més antigues pendents de pagament
|
||||
@ -56,7 +56,6 @@ BoxTitleLastActionsToDo=Les %s últims esdeveniments a realitzar
|
||||
BoxTitleLastContracts=Els %s últims contractes
|
||||
BoxTitleLastModifiedDonations=Les %s últimes donacions modificades
|
||||
BoxTitleLastModifiedExpenses=Els %s últims honoraris modificats
|
||||
BoxTitleLatestSupplierOrders=Les %s últimes comandes a proveïdors
|
||||
BoxGlobalActivity=Activitat global
|
||||
FailedToRefreshDataInfoNotUpToDate=Error en el refresc del flux RSS. Data de l'últim refresc :%s
|
||||
LastRefreshDate=Data darrera actualització
|
||||
@ -77,4 +76,9 @@ NoRecordedProspects=Sense clients potencials registrats
|
||||
NoContractedProducts=Sense productes/serveis contractats
|
||||
NoRecordedContracts=Sense contractes registrats
|
||||
BoxLatestSupplierOrders=Últimes comandes a proveïdors
|
||||
BoxTitleLatestSupplierOrders=Les %s últimes comandes a proveïdors
|
||||
NoSupplierOrder=Sense comandes a proveïdors
|
||||
BoxInvoicesPerMonth=Factures per mes
|
||||
BoxOrdersPerMonth=Comandes per mes
|
||||
BoxProposalsPerMonth=Pressupostos per mes
|
||||
NoTooLowStockProducts=Sense productes per sota de l'estoc mínim
|
||||
|
||||
@ -13,6 +13,7 @@ CashDeskProducts=Productes
|
||||
CashDeskStock=Estoc
|
||||
CashDeskOn=de
|
||||
CashDeskThirdParty=Tercer
|
||||
CashdeskDashboard=Accés Punt de venda
|
||||
ShoppingCart=Cistella
|
||||
NewSell=Nova venda
|
||||
BackOffice=Back office
|
||||
@ -35,4 +36,5 @@ CashDeskSetupStock=La configuració decrementa l'estoc en la creació de facture
|
||||
BankToPay=Compte de cobrament
|
||||
ShowCompany=Veure empresa
|
||||
ShowStock=Veure magatzem
|
||||
DeleteArticle=Feu clic per treure aquest article
|
||||
DeleteArticle=Feu clic per treure aquest article
|
||||
FilterRefOrLabelOrBC=Cerca (Ref/Etiq.)
|
||||
@ -59,9 +59,9 @@ ErrorFileSizeTooLarge=La mida del fitxer és massa gran.
|
||||
ErrorSizeTooLongForIntType=Longitud del camp massa llarg per al tipus int (màxim %s xifres)
|
||||
ErrorSizeTooLongForVarcharType=Longitud del camp massa llarg per al tipus cadena (màxim %s xifres)
|
||||
ErrorNoValueForSelectType=Els valors de la llista han de ser indicats
|
||||
# ErrorNoValueForCheckBoxType=Please fill value for checkbox list
|
||||
# ErrorNoValueForRadioType=Please fill value for radio list
|
||||
# ErrorBadFormatValueList=The list value cannot have more than one come : <u>%s</u>, but need at least one: llave,valores
|
||||
ErrorNoValueForCheckBoxType=Els valors de la llista han de ser indicats
|
||||
ErrorNoValueForRadioType=Els valors de la llista han de ser indicats
|
||||
ErrorBadFormatValueList=Els valors de la llista no peudo contenir més d'una coma: <u>%s </u>, però necessita una: clau, valors
|
||||
ErrorFieldCanNotContainSpecialCharacters=El camp <b>%s</b> no ha de contenir caràcters especials
|
||||
ErrorNoAccountancyModuleLoaded=Mòdul de comptabilitat no activat
|
||||
ErrorExportDuplicateProfil=El nom del perfil ja existeix per a aquest lot d'exportació
|
||||
@ -121,8 +121,13 @@ ErrorFailedToAddToMailmanList=S'ha produït un error en intentar afegir un regis
|
||||
ErrorFailedToRemoveToMailmanList=Error en l'eliminació de %s de la llista Mailmain %s o base SPIP
|
||||
ErrorNewValueCantMatchOldValue=El Nou valor no pot ser igual al antic
|
||||
ErrorFailedToValidatePasswordReset=No s'ha pogut restablir la contrasenya. És possible que aquest enllaç ja s'hagi utilitzat (aquest enllaç només es pot utilitzar una vegada). Si no és el cas prova de reiniciar el procés de restabliment de contrasenya des del principi.
|
||||
<<<<<<< HEAD
|
||||
# ErrorToConnectToMysqlCheckInstance=Connect to database fails. Check Mysql server is running (in most cases, you can launch it from command line with 'sudo /etc/init.d/mysql start').
|
||||
# ErrorFailedToAddContact=Failed to add contact
|
||||
=======
|
||||
ErrorToConnectToMysqlCheckInstance=Error de connexió amb el servidor de la base de dades. Comprovi que MySQL està funcionant (en la majoria dels casos, pot executar des de la línia d'ordres utilitzant el comandament 'etc sudo /etc/ init.d/mysql start).
|
||||
ErrorFailedToAddContact=Error en l'addició del contacte
|
||||
>>>>>>> refs/remotes/origin/3.4
|
||||
ErrorDateMustBeBeforeToday=La data no pot ser superior a avui
|
||||
|
||||
# Warnings
|
||||
@ -140,4 +145,8 @@ WarningUntilDirRemoved=Aquesta alerta seguirà activa mentre la carpeta existeix
|
||||
WarningCloseAlways=Avís, el tancament és realitzat encara que la quantitat total difereixi entre els elements d'origen i destí. Activi aquesta funcionalitat amb precaució.
|
||||
WarningUsingThisBoxSlowDown=Atenció, l'ús d'aquest panell provoca serioses alentiments en les pàgines que mostren aquest panell.
|
||||
WarningClickToDialUserSetupNotComplete=La configuració de ClickToDial per al compte d'usuari no està completa (vegeu la pestanya ClickToDial en la seva fitxa d'usuari)
|
||||
<<<<<<< HEAD
|
||||
# WarningNotRelevant=Irrelevant operation for this dataset
|
||||
=======
|
||||
WarningNotRelevant=Operació irrellevant per a aquest conjunt de dades
|
||||
>>>>>>> refs/remotes/origin/3.4
|
||||
|
||||
@ -160,8 +160,9 @@ LinkedElementsInvalidDeleted=han estat eliminats <b>%s</b> enllaços invàlids
|
||||
NothingToDelete=No s'ha trobat enllaços invàlids
|
||||
SourceType=Origen
|
||||
TargetType=Destí
|
||||
#########
|
||||
# upgrade=
|
||||
ShowEditTechnicalParameters=Premi aquí per veure/editar els paràmetres tècnics (mode expert)
|
||||
#########=undefined=
|
||||
# upgrade=undefined=
|
||||
MigrationFixData=Correcció de dades desnormalitzades
|
||||
MigrationOrder=Migració de dades de les comandes clients
|
||||
MigrationSupplierOrder=Migració de dades de les comandes a proveïdors
|
||||
@ -171,58 +172,43 @@ MigrationContract=Migració de dades dels contractes
|
||||
MigrationSuccessfullUpdate=Actualització finalitzada
|
||||
MigrationUpdateFailed=L'actualització ha fallat
|
||||
MigrationRelationshipTables=Migració de les taules de relació (%s)
|
||||
# Payments Update
|
||||
MigrationPaymentsUpdate=Actualització dels pagaments (vincle nn pagaments-factures)
|
||||
MigrationPaymentsNumberToUpdate=%s pagament(s) a actualitzar
|
||||
MigrationProcessPaymentUpdate=Actualització pagament(s) %s
|
||||
MigrationPaymentsNothingToUpdate=No hi ha més pagaments orfes que hagin de corregir.
|
||||
MigrationPaymentsNothingUpdatable=Cap pagament orfe de correcció.
|
||||
# Contracts Update
|
||||
MigrationContractsUpdate=Actualització dels contractes sense detalls (gestió del contracte + detall de contracte)
|
||||
MigrationContractsNumberToUpdate=%s contracte(s) a actualitzar
|
||||
MigrationContractsLineCreation=Creació linia contracte per contracte Ref. %s
|
||||
MigrationContractsNothingToUpdate=No hi ha més contractes (vinculats a un producte) sense línies de detalls que hagin de corregir.
|
||||
MigrationContractsFieldDontExist=Els camps fk_facture no existeixen ja. No hi ha operació pendent.
|
||||
# Contracts Empty Dates Update
|
||||
MigrationContractsEmptyDatesUpdate=Actualització de les dades de contractes no indicades
|
||||
MigrationContractsEmptyDatesUpdateSuccess=Ok per data de contracte
|
||||
MigrationContractsEmptyDatesNothingToUpdate=No hi ha més properes dates de contractes.
|
||||
MigrationContractsEmptyCreationDatesUpdateSuccess=Ok per la data de creació
|
||||
MigrationContractsEmptyCreationDatesNothingToUpdate=No hi ha més properes dates de creació.
|
||||
# Contracts Invalid Dates Update
|
||||
MigrationContractsInvalidDatesUpdate=Actualització dades contracte incorrectes (per contractes amb detall en servei)
|
||||
MigrationContractsInvalidDateFix=Corregir contracte %s (data contracte=%s, Data posada en servei min=%s)
|
||||
MigrationContractsInvalidDatesNumber=%s contractes modificats
|
||||
MigrationContractsInvalidDatesNothingToUpdate=No hi ha més de contractes que hagin de corregir-se.
|
||||
# Contracts Incoherent Dates Update
|
||||
MigrationContractsIncoherentCreationDateUpdate=Actualització de les dades de creació de contracte que tenen un valor incoherent
|
||||
MigrationContractsIncoherentCreationDateUpdateSuccess=Ok
|
||||
MigrationContractsIncoherentCreationDateNothingToUpdate=No hi ha més dades de contractes.
|
||||
# Reopening Contracts
|
||||
MigrationReopeningContracts=Reobertura dels contractes que tenen almenys un servei actiu no tancat
|
||||
MigrationReopenThisContract=Reobertura contracte %s
|
||||
MigrationReopenedContractsNumber=%s contractes modificats
|
||||
MigrationReopeningContractsNothingToUpdate=No hi ha més contractes que hagin de reobrirse.
|
||||
# Migration transfert
|
||||
MigrationBankTransfertsUpdate=Actualització dels vincles entre registres bancaris i una transferència entre compte
|
||||
MigrationBankTransfertsNothingToUpdate=Cap vincle desfasat
|
||||
# Migration delivery
|
||||
MigrationShipmentOrderMatching=Actualitzar notes d'expedició
|
||||
MigrationDeliveryOrderMatching=Actualitzar recepcions
|
||||
MigrationDeliveryDetail=Actualitzar recepcions
|
||||
# Migration stock
|
||||
MigrationStockDetail=Actualitzar valor en stock dels productes
|
||||
# Migration menus
|
||||
MigrationMenusDetail=Actualització de la taula de menús dinàmics
|
||||
# Migration delivery address
|
||||
MigrationDeliveryAddress=Actualització de les adreces d'enviament en les notes de lliurament
|
||||
# Migration project task actors
|
||||
MigrationProjectTaskActors=Migració de la taula llx_projet_task_actors
|
||||
# Migration project user resp
|
||||
MigrationProjectUserResp=Migració del camp fk_user_resp de llx_projet a llx_element_contact
|
||||
# Migration project task time
|
||||
MigrationProjectTaskTime=Actualització de temps dedicat en segons
|
||||
# Migration Acctioncom
|
||||
MigrationActioncommElement=Actualització de les dades de accions sobre elements
|
||||
# Migration payment mode
|
||||
MigrationPaymentMode=Actualització de les formes de pagament
|
||||
MigrationPaymentMode=Actualització de les formes de pagament
|
||||
MigrationCategorieAssociation=Actualització de les categories
|
||||
|
||||
@ -16,4 +16,6 @@ SPIPTitle=Sistema de gestió de continguts SPIP
|
||||
DescADHERENT_SPIP_SERVEUR=Servidor SPIP
|
||||
DescADHERENT_SPIP_DB=Nom de la base de dades d'SPIP
|
||||
DescADHERENT_SPIP_USER=Usuari de la base de dades d'SPIP
|
||||
DescADHERENT_SPIP_PASS=Contrasenya de la base de dades d'SPIP
|
||||
DescADHERENT_SPIP_PASS=Contrasenya de la base de dades d'SPIP
|
||||
SuccessToAddToMailmanList=Addició de %s a la llista Mailman %s o base SPIP realitzada
|
||||
SuccessToRemoveToMailmanList=Eliminació de %s de la llista Mailman %s o base SPIP realitzada
|
||||
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
# Dolibarr language file - ca_ES - mails
|
||||
# Dolibarr language file - ca_ES - mails
|
||||
CHARSET=UTF-8
|
||||
Mailing=E-Mailing
|
||||
EMailing=E-Mailing
|
||||
@ -44,8 +44,10 @@ MailingStatusSentCompletely=Enviat completament
|
||||
MailingStatusError=Error
|
||||
MailingStatusNotSent=No enviat
|
||||
MailSuccessfulySent=E-mail enviat correctament (de %s a %s)
|
||||
MailingSuccessfullyValidated=E-mailing validat correctament
|
||||
MailUnsubcribe=Desubscriure
|
||||
Unsuscribe=Desubscriure
|
||||
MailingStatusNotContact=No contactar
|
||||
ErrorMailRecipientIsEmpty=L'adreça del destinatari és buida
|
||||
WarningNoEMailsAdded=Cap nou e-mail a afegir a la llista destinataris.
|
||||
ConfirmValidMailing=Confirmeu la validació del E-Mailing?
|
||||
@ -78,12 +80,12 @@ MailtoEMail=mailto email (hyperlink)
|
||||
ActivateCheckRead=Activar confirmació de lectura i opció de Desubscripció
|
||||
ActivateCheckReadKey=Clau usada per xifrar la URL de la confirmació de lectura i la funció de desubscripció
|
||||
EMailSentToNRecipients=E-Mail enviat a %s destinataris.
|
||||
|
||||
# Libelle des modules de liste de destinataires mailing==
|
||||
MailingModuleDescContactCompanies=Contactes de tercers (clients potencials, clients, proveïdors ...)
|
||||
MailingModuleDescDolibarrUsers=Usuaris de Dolibarr
|
||||
MailingModuleDescFundationMembers=Membres
|
||||
MailingModuleDescEmailsFromFile=E-Mails d'un arxiu (e-mail;nom;varis)
|
||||
MailingModuleDescEmailsFromUser=E-mails introduïts per l'usuari (email, cognoms, nom, altres)
|
||||
MailingModuleDescContactsCategories=Tercers (per categoria)
|
||||
MailingModuleDescDolibarrContractsLinesExpired=Tercers amb línies de contractes de serveis expirats
|
||||
MailingModuleDescContactsByCompanyCategory=Contactes de tercers (per categoria de tercers)
|
||||
@ -112,7 +114,11 @@ NbOfEMailingsReceived=E-Mailings en massa rebuts
|
||||
IdRecord=ID registre
|
||||
DeliveryReceipt=Justificant de recepció
|
||||
YouCanUseCommaSeparatorForSeveralRecipients=Podeu usar el caràcter de separació <b>coma</b> per especificar múltiples destinataris.
|
||||
# Module Notifications==
|
||||
TagCheckMail=Seguiment de l'obertura del email
|
||||
TagUnsubscribe=Link de Desubscripció
|
||||
TagSignature=Signatura de l'usuari remitent
|
||||
TagMailtoEmail=Email del destinatario
|
||||
# Module Notifications
|
||||
Notifications=Notificacions
|
||||
NoNotificationsWillBeSent=Cap notificació per e-mail està prevista per a aquest esdeveniment i empresa
|
||||
ANotificationsWillBeSent=1 notificació serà enviada per e-mail
|
||||
|
||||
@ -477,8 +477,8 @@ Report=Informe
|
||||
Keyword=Clau
|
||||
Legend=Llegenda
|
||||
FillTownFromZip=Indicar població
|
||||
# Fill=Fill
|
||||
# Reset=Reset
|
||||
Fill=Omplir
|
||||
Reset=Buidar
|
||||
ShowLog=Veure històric
|
||||
File=Arxiu
|
||||
Files=Arxius
|
||||
@ -646,12 +646,9 @@ NoResults=Cap resultat
|
||||
ModulesSystemTools=Mòduls utilitats
|
||||
Test=Prova
|
||||
Element=Element
|
||||
# NoPhotoYet=No pictures available yet
|
||||
# HomeDashboard=Home summary
|
||||
NoPhotoYet=No hi ha fotografia disponible
|
||||
HomeDashboard=Resum
|
||||
Deductible=Deduïble
|
||||
# from=from
|
||||
# toward=toward
|
||||
|
||||
# Week day
|
||||
Monday=Dilluns
|
||||
Tuesday=Dimarts
|
||||
|
||||
@ -1,6 +1,5 @@
|
||||
# Dolibarr language file - ca_ES - margins
|
||||
CHARSET=UTF-8
|
||||
|
||||
Margin=Marge
|
||||
Margins=Marges
|
||||
TotalMargin=Marge total
|
||||
@ -11,25 +10,19 @@ MarkRate=Marge sobre venda
|
||||
DisplayMarginRates=Mostrar els marges sobre cost
|
||||
DisplayMarkRates=Mostrar els marges sobre venda
|
||||
InputPrice=Introduir un preu
|
||||
|
||||
margin=Gestió de marges
|
||||
margesSetup=Configuració de la gestió de marges
|
||||
|
||||
MarginDetails=Detalls de marges realitzats
|
||||
|
||||
ProductMargins=Marges per producte
|
||||
CustomerMargins=Marges per client
|
||||
AgentMargins=Marges per comercial
|
||||
|
||||
ProductService=Producte o servei
|
||||
AllProducts=Tots els productes i serveis
|
||||
ChooseProduct/Service=Trieu el producte o servei
|
||||
CommercialAgent=Agent comercial
|
||||
|
||||
StartDate=Data d'inici
|
||||
EndDate=Data de fi
|
||||
Launch=Començar
|
||||
|
||||
ForceBuyingPriceIfNull=Forçar el preu de compra si no s'ha indicat
|
||||
ForceBuyingPriceIfNullDetails=Amb "ON", la línia es considera un marge nul (es forçarà el preu de compra amb el preu de venda), amb ("OFF") el marge és igual al preu de venda (preu de compra a 0).
|
||||
MARGIN_METHODE_FOR_DISCOUNT=Mètode de gestió de descomptes globals
|
||||
@ -37,15 +30,13 @@ UseDiscountAsProduct=Com un producte
|
||||
UseDiscountAsService=Com un servei
|
||||
UseDiscountOnTotal=Sobre el total
|
||||
MARGIN_METHODE_FOR_DISCOUNT_DETAILS=Indica si un descompte global es pren en compte com un producte, servei o només en el total a l'hora de calcular els marges.
|
||||
|
||||
MARGIN_TYPE=Tipus de marge gestionat
|
||||
MargeBrute=Marge brut
|
||||
MargeNette=Marge net
|
||||
MARGIN_TYPE_DETAILS=Marge brut: Preu de venda sense IVA - Preu de compra sense IVA <br/> Marge net: Preu de venda sense IVA - Costos
|
||||
|
||||
BuyingCost=Costos
|
||||
BuyingPrice=Preu de compra
|
||||
CostPrice=Preu de compra
|
||||
UnitCharges=Càrrega unitària
|
||||
Charges=Càrreges
|
||||
|
||||
AgentContactType=Tipus de contacte comissionat
|
||||
AgentContactTypeDetails=Indica el tipus de contacte enllaçat a les factures que seran associats als agents comercials
|
||||
AgentContactTypeDetails=Indica el tipus de contacte enllaçat a les factures que seran associats als agents comercials
|
||||
|
||||
@ -1,2 +1,69 @@
|
||||
# Dolibarr language file - Source file is en_US - marges
|
||||
CHARSET=UTF-8
|
||||
Survey=Enquesta
|
||||
Surveys=Enquestes
|
||||
OrganizeYourMeetingEasily=Organitzi les seves reunions i enquestes de forma fàcil. Primer, seleccioneu el tipus d'enquesta ...
|
||||
NewSurvey=Nova enquesta
|
||||
NoSurveysInDatabase=%s enquesta(es) a la base de dades.
|
||||
OpenSurveyArea=Àrea d'enquestes
|
||||
AddACommentForPoll=Podeu afegir un comentari a l'enquesta...
|
||||
AddComment=Afegir comentari
|
||||
CreatePoll=Crear enquesta
|
||||
PollTitle=Títol de l'enquesta
|
||||
OpenSurveyYourName=El seu nom
|
||||
OpenSurveyYourEMail=La seva adreça de correu electrònic
|
||||
VotersCanModify=Els votants poden modificar el vot d'altres
|
||||
ToReceiveEMailForEachVote=Per rebre un email per cada vot
|
||||
TypeDate=Tipus de data
|
||||
TypeClassic=Tipus estándar
|
||||
YouAreInPollCreateArea=Està a la secció de creació d'enquestes
|
||||
FieldMandatory=Camp obligatori
|
||||
OpenSurveyDesc=Servei online per planificar una cita o elaborar una enquesta de forma fàcil i ràpida
|
||||
OpenSurveyNoRegistration=SSense registre requerit.
|
||||
OpenSurveyStep2=Seleccioneu les dates entre els dies lliures (verds). Els dies seleccionats són de color blau. Pot seleccionar un dia prèviament seleccionat fent clic de nou en ell
|
||||
RemoveAllDays=Eliminar tots els dies
|
||||
CopyHoursOfFirstDay=Copia hores del primer dia
|
||||
RemoveAllHours=Eliminar totes les hores
|
||||
SelectedDays=Dies seleccionats
|
||||
TheBestChoice=Actualment la millor opció és
|
||||
TheBestChoices=Actualment les millors opcions són
|
||||
with=amb
|
||||
OpenSurveyHowTo=Si està d'acord amb votar en aquesta enquesta, ha de proporcionar el seu nom, triar els valors que més s'adeqüen a vostè (sense prestar atenció a les opcions dels altres votants) i validar amb el botó "més" al final de la línia.
|
||||
InitiatorOfPoll=Impulsor de l'enquesta
|
||||
CommentsOfVoters=Comentaris dels votants
|
||||
ConfirmRemovalOfPoll=Està segur que desitja eliminar aquesta enquesta (i tots els vots)
|
||||
RemovePoll=Eliminar enquesta
|
||||
PollManagement=Administració de les enquestes
|
||||
BackToHoursSetup=Tornar a la configuració d'hores
|
||||
UrlForSurvey=URL per tenir accés directe a l'enquesta
|
||||
PollOnChoice=Està creant una enquesta per fer una multiselecció per a una enquesta. Primer doneu tots els possibles per la seva enquesta:
|
||||
CreateSurveyDate=Crear una enquesta
|
||||
CreateSurveyStandard=Crear una enquesta estàndard
|
||||
CheckBox=Checkbox simple
|
||||
YesNoList=Llista (buit/sí/no)
|
||||
PourContreList=Llista (buit/a favor/en contra)
|
||||
AddNewColumn=Afegir nova columna
|
||||
TitleChoice=Títol de l'opció
|
||||
InfoAfterCreate=Un cop hagi confirmat la creació de la seva enquesta, passareu automàticament a la pàgina de la seva enquesta.<br>També rebrà un email amb un enllaç a la seva enquesta per enviar als votants.
|
||||
ExportSpreadsheet=Exportar resultats a un full de càlcul
|
||||
ExpireDate=Data límit
|
||||
NbOfVoters=Núm. de votants
|
||||
SurveyResults=Resultats
|
||||
PollAdminDesc=Està autoritzat per canviar totes les línies de l'enquesta amb el botó "Editar". Pot, també, eliminar una columna o una línia amb %s. També podeu afegir una nova columna amb %s.
|
||||
5MoreChoices=5 opcions més
|
||||
Abstention=Abstenció
|
||||
Against=En contra
|
||||
YouAreInivitedToVote=Està convidat a votar en aquesta enquesta
|
||||
VoteNameAlreadyExists=Aquest nom ja havia estat usat per a aquesta enquesta
|
||||
ErrorPollDoesNotExists=Error, l'enquesta <strong>%s</strong> no existeix.
|
||||
OpenSurveyNothingToSetup=No hi ha una configuració específica que fer.
|
||||
PollWillExpire=La seva enquesta expirarà automàticament <strong>%s</strong> dies després de l'última data de la seva enquesta.
|
||||
RemovalDate=Data d'eliminació
|
||||
AddADate=Afegir una data
|
||||
AddStartHour=Afegir hora d'inici
|
||||
AddEndHour=Afegir hora de fi
|
||||
votes=vot(s)
|
||||
NoCommentYet=Cap comentari ha estat publicat per a aquesta enquesta
|
||||
CanEditVotes=Podeu canviar el vot d'altres
|
||||
SelectDayDesc=Per a cada dia seleccionat, pot triar, o no, les hores de reunió en el següent format:<br>- buit,<br>- "8h", "8H" o "8:00" per proporcionar una hora d'inici de la reunió,<br>- "8-11", "8h-11h", "8H-11H" o "8:00-11:00" per proporcionar una hora d'inici i de fi de la reunió,<br>- "8h15-11h15", "8H15-11H15" or "8:15-11:15" per el mateix però amb minuts.
|
||||
BackToCurrentMonth=Tornar al mes actual
|
||||
PublicLinkToCreateSurvey=Enllaç públic que permet a qualsevol crear una enquesta
|
||||
|
||||
@ -1,35 +1,38 @@
|
||||
# Dolibarr language file - ca_ES - paybox
|
||||
CHARSET=UTF-8
|
||||
PayBoxSetup=Configuració mòdul PayBox
|
||||
PayBoxDesc=Aquest mòdul ofereix una pàgina de pagament a través del proveïdor <a href="http://www.paybox.com" target="_blank">Paybox</a> per realitzar qualsevol pagament o un pagament en relació amb un objecte Dolibarr (factures, comandes ...)
|
||||
PaymentForm=Formulari de pagament
|
||||
FollowingUrlAreAvailableToMakePayments=Les següents URL estan disponibles per a permetre a un client fer un pagament
|
||||
WelcomeOnPaymentPage=Benvingut als nostres serveis de pagament en línia
|
||||
ThisScreenAllowsYouToPay=Aquesta pantalla li permet fer el seu pagament en línia destinat a %s.
|
||||
ThisIsInformationOnPayment=Aquí està la informació sobre el pagament a realitzar
|
||||
ToComplete=A completar
|
||||
YourEMail=E-mail de confirmació de pagament
|
||||
Creditor=Beneficiari
|
||||
PaymentCode=Codi de pagament
|
||||
PayBoxDoPayment=Continua el pagament amb targeta
|
||||
YouWillBeRedirectedOnPayBox=Serà redirigit a la pàgina segura de PayBox per indicar la seva targeta de crèdit
|
||||
PleaseBePatient=Espereu uns segons
|
||||
Continue=Continuar
|
||||
ToOfferALinkForOnlinePayment=URL de pagament %s
|
||||
ToOfferALinkForOnlinePaymentOnOrder=URL que ofereix una interfície de pagament en línia %s basada en l'import d'una comanda de client
|
||||
ToOfferALinkForOnlinePaymentOnInvoice=URL que ofereix una interfície de pagament en línia %s basada en l'import d'una factura a client
|
||||
ToOfferALinkForOnlinePaymentOnContractLine=URL que ofereix una interfície de pagament en línia %s basada en l'import d'una línia de contracte
|
||||
ToOfferALinkForOnlinePaymentOnFreeAmount=URL que ofereix una interfície de pagament en línia %s basada en un impport llíure
|
||||
ToOfferALinkForOnlinePaymentOnMemberSubscription=URL que ofereix una interfície de pagament en línia %s basada en la cotització d'un membre
|
||||
YouCanAddTagOnUrl=També pot afegir el paràmetre url <b>&tag=<i>value</i></b> per a qualsevol d'aquestes adreces (obligatori només per al pagament lliure) per veure el seu propi codi de comentari de pagament.
|
||||
SetupPayBoxToHavePaymentCreatedAutomatically=Configureu la vostra url Paybox <b>%s</b> per tal que el pagament es creu automàticament al validar.
|
||||
YourPaymentHasBeenRecorded=Aquesta pàgina confirma que el pagament s'ha registrat correctament. Gràcies.
|
||||
YourPaymentHasNotBeenRecorded=El seu pagament no ha estat registrat i la transacció ha estat anul.lada. Gràcies.
|
||||
AccountParameter=Paràmetres del compte
|
||||
UsageParameter=Paràmetres d'ús
|
||||
InformationToFindParameters=Informació per trobar la seva configuració de compte %s
|
||||
PAYBOX_CGI_URL_V2=Url del mòdul CGI Paybox de pagament
|
||||
VendorName=Nom del venedor
|
||||
CSSUrlForPaymentForm=Url del full d'estil CSS per al formulari de pagament
|
||||
MessageOK=Missatge a la pàgina de retorn de pagament confirmat
|
||||
MessageKO=Missatge a la pàgina de retorn de pagament cancel·lat
|
||||
# Dolibarr language file - ca_ES - paybox
|
||||
CHARSET=UTF-8
|
||||
PayBoxSetup=Configuració mòdul PayBox
|
||||
PayBoxDesc=Aquest mòdul ofereix una pàgina de pagament a través del proveïdor <a href="http://www.paybox.com" target="_blank">Paybox</a> per realitzar qualsevol pagament o un pagament en relació amb un objecte Dolibarr (factures, comandes ...)
|
||||
PaymentForm=Formulari de pagament
|
||||
FollowingUrlAreAvailableToMakePayments=Les següents URL estan disponibles per a permetre a un client fer un pagament
|
||||
WelcomeOnPaymentPage=Benvingut als nostres serveis de pagament en línia
|
||||
ThisScreenAllowsYouToPay=Aquesta pantalla li permet fer el seu pagament en línia destinat a %s.
|
||||
ThisIsInformationOnPayment=Aquí està la informació sobre el pagament a realitzar
|
||||
ToComplete=A completar
|
||||
YourEMail=E-mail de confirmació de pagament
|
||||
Creditor=Beneficiari
|
||||
PaymentCode=Codi de pagament
|
||||
PayBoxDoPayment=Continua el pagament amb targeta
|
||||
YouWillBeRedirectedOnPayBox=Serà redirigit a la pàgina segura de PayBox per indicar la seva targeta de crèdit
|
||||
PleaseBePatient=Espereu uns segons
|
||||
Continue=Continuar
|
||||
ToOfferALinkForOnlinePayment=URL de pagament %s
|
||||
ToOfferALinkForOnlinePaymentOnOrder=URL que ofereix una interfície de pagament en línia %s basada en l'import d'una comanda de client
|
||||
ToOfferALinkForOnlinePaymentOnInvoice=URL que ofereix una interfície de pagament en línia %s basada en l'import d'una factura a client
|
||||
ToOfferALinkForOnlinePaymentOnContractLine=URL que ofereix una interfície de pagament en línia %s basada en l'import d'una línia de contracte
|
||||
ToOfferALinkForOnlinePaymentOnFreeAmount=URL que ofereix una interfície de pagament en línia %s basada en un impport llíure
|
||||
ToOfferALinkForOnlinePaymentOnMemberSubscription=URL que ofereix una interfície de pagament en línia %s basada en la cotització d'un membre
|
||||
YouCanAddTagOnUrl=També pot afegir el paràmetre url <b>&tag=<i>value</i></b> per a qualsevol d'aquestes adreces (obligatori només per al pagament lliure) per veure el seu propi codi de comentari de pagament.
|
||||
SetupPayBoxToHavePaymentCreatedAutomatically=Configureu la vostra url Paybox <b>%s</b> per tal que el pagament es creu automàticament al validar.
|
||||
YourPaymentHasBeenRecorded=Aquesta pàgina confirma que el pagament s'ha registrat correctament. Gràcies.
|
||||
YourPaymentHasNotBeenRecorded=El seu pagament no ha estat registrat i la transacció ha estat anul.lada. Gràcies.
|
||||
AccountParameter=Paràmetres del compte
|
||||
UsageParameter=Paràmetres d'ús
|
||||
InformationToFindParameters=Informació per trobar la seva configuració de compte %s
|
||||
PAYBOX_CGI_URL_V2=Url del mòdul CGI Paybox de pagament
|
||||
VendorName=Nom del venedor
|
||||
CSSUrlForPaymentForm=Url del full d'estil CSS per al formulari de pagament
|
||||
MessageOK=Missatge a la pàgina de retorn de pagament confirmat
|
||||
MessageKO=Missatge a la pàgina de retorn de pagament cancel·lat
|
||||
NewPayboxPaymentReceived=Nou pagament Paybox rebut
|
||||
NewPayboxPaymentFailed=Nou intent de pagament Paybox sense èxit
|
||||
PAYBOX_PAYONLINE_SENDEMAIL=E-Mail a avisar en cas de pagament (amb èxit o no)
|
||||
|
||||
@ -15,4 +15,7 @@ ThisIsTransactionId=Identificador de la transacció: <b>%s</b>
|
||||
PAYPAL_ADD_PAYMENT_URL=Afegir la url del pagament Paypal en enviar un document per e-mail
|
||||
PAYPAL_IPN_MAIL_ADDRESS=Adreça e-mail per les notificacions instantànies de pagament (IPN)
|
||||
PredefinedMailContentLink=Podeu fer clic a l'enllaç assegurança de sota per realitzar el seu pagament a través de PayPal\n\n%s\n\n
|
||||
YouAreCurrentlyInSandboxMode=Actualment es troba en mode "sandbox"
|
||||
YouAreCurrentlyInSandboxMode=Actualment es troba en mode "sandbox"
|
||||
NewPaypalPaymentReceived=Nou pagament Paypal rebut
|
||||
NewPaypalPaymentFailed=Nou intent de pagament Paypal sense èxit
|
||||
PAYPAL_PAYONLINE_SENDEMAIL=E-Mail a avisar en cas de pagament (amb èxit o no)
|
||||
@ -112,8 +112,8 @@ AssociatedProductsAbility=Activar productes compostos
|
||||
AssociatedProducts=Productes compostos
|
||||
AssociatedProductsNumber=Nº de productes que composen aquest producte
|
||||
ParentProductsNumber=Nº de productes que aquest producte compon
|
||||
# IfZeroItIsNotAVirtualProduct=If 0, this product is not a virtual product
|
||||
# IfZeroItIsNotUsedByVirtualProduct=If 0, this product is not used by any virtual product
|
||||
IfZeroItIsNotAVirtualProduct=Si 0, aquest producte no és un producte virtual
|
||||
IfZeroItIsNotUsedByVirtualProduct=Si 0, aquest producte no està sent utilitzat per cap producte virtual
|
||||
EditAssociate=Compondre
|
||||
Translation=Traducció
|
||||
KeywordFilter=Filtre per clau
|
||||
@ -182,17 +182,13 @@ CurrentProductPrice=Preu actual
|
||||
AlwaysUseNewPrice=Utilitzar sempre el preu actual
|
||||
AlwaysUseFixedPrice=Utilitzar el preu fixat
|
||||
PriceByQuantity=Preu per quantitat
|
||||
PriceByQuantityRange=Rang quantitat
|
||||
ProductsDashboard=Resum Productes/Serveis
|
||||
UpdateOriginalProductLabel=Canviar etiqueta original
|
||||
HelpUpdateOriginalProductLabel=Permet editar el nom del producte
|
||||
PriceByQuantityRange=Rang de quantitats
|
||||
ProductsDashboard=Resum productes/serveis
|
||||
### composition fabrication
|
||||
Building=Fabricació
|
||||
Build=Fabricar
|
||||
BuildIt=Llançar la fabricació
|
||||
BuildindListInfo=Cantitat disponible per magatzem, si indica zero no es fabricaran.
|
||||
QtyNeed=Cantitat
|
||||
UnitPmp=Preu de compra unitari
|
||||
CostPmpHT=Cost de compra sense IVA
|
||||
# ProductUsedForBuild=Auto consumed by production
|
||||
# ProductBuilded=Production completed
|
||||
BuildindListInfo=Nombre de productes manufacturables en magatzem, si s'indica zero no es fabriquen
|
||||
QtyNeed=Afectat
|
||||
UnitPmp=Preu Compra Unitari
|
||||
CostPmpHT=Cost de compra
|
||||
|
||||
@ -106,3 +106,6 @@ TypeContact_project_task_internal_CONTRIBUTOR=Participant
|
||||
TypeContact_project_task_external_CONTRIBUTOR=Participant
|
||||
# Documents models
|
||||
DocumentModelBaleine=Model d'informe de projecte complet (logo...)
|
||||
SelectElement=Elements vinculables al projecte :
|
||||
AddElement=Vincular
|
||||
ProjectReferers=Objectes vinculats
|
||||
|
||||
@ -691,10 +691,10 @@ Permission1237=Exportar pedidos de proveedores junto con sus detalles
|
||||
Permission1251=Lanzar las importaciones en masa a la base de datos (carga de datos)
|
||||
Permission1321=Exportar facturas a clientes, atributos y cobros
|
||||
Permission1421=Exportar pedidos de clientes y atributos
|
||||
Permission23001 = Ver tareas programadas
|
||||
Permission23002 = Crear/actualizar tareas programadas
|
||||
Permission23003 = Borrar tareas programadas
|
||||
Permission23004 = Ejecutar tareas programadas
|
||||
Permission23001=Ver tareas programadas
|
||||
Permission23002=Crear/actualizar tareas programadas
|
||||
Permission23003=Borrar tareas programadas
|
||||
Permission23004=Ejecutar tareas programadas
|
||||
Permission2401=Leer acciones (eventos o tareas) vinculadas a su cuenta
|
||||
Permission2402=Crear/eliminar acciones (eventos o tareas) vinculadas a su cuenta
|
||||
Permission2403=Modificar acciones (eventos o tareas) vinculadas a su cuenta
|
||||
@ -978,9 +978,8 @@ ClassNotFoundIntoPathWarning=No se ha encontrado la clase %s en su path PHP
|
||||
YesInSummer=Sí en verano
|
||||
OnlyFollowingModulesAreOpenedToExternalUsers=Tenga en cuenta que sólo los módulos siguientes están abiertos a usuarios externos (sean cuales sean los permisos de los usuarios):
|
||||
SuhosinSessionEncrypt=Almacenamiento de sesiones cifradas por Suhosin
|
||||
# ConditionIsCurrently=Condition is currently %s
|
||||
|
||||
##### Module password generation
|
||||
ConditionIsCurrently=Actualmente la condición es %s
|
||||
##### Module password generation= undefined=
|
||||
PasswordGenerationStandard=Devuelve una contraseña generada por el algoritmo interno Dolibarr: 8 caracteres, números y caracteres en minúsculas mezcladas.
|
||||
PasswordGenerationNone=No ofrece contraseñas. La contraseña se introduce manualmente.
|
||||
##### Users setup #####
|
||||
|
||||
@ -389,6 +389,8 @@ AllCompletelyPayedInvoiceWillBeClosed=Todas las facturas con un resto a pagar 0
|
||||
ToMakePayment=Pagar
|
||||
ToMakePaymentBack=Reembolsar
|
||||
ListOfYourUnpaidInvoices=Listado de facturas impagadas
|
||||
NoteListOfYourUnpaidInvoices=Nota: Este listado incluye solamente los terceros de los que usted es comercial.
|
||||
RevenueStamp=Timbre fiscal
|
||||
##### Types de contacts #####
|
||||
TypeContact_facture_internal_SALESREPFOLL=Responsable seguimiento factura a cliente
|
||||
TypeContact_facture_external_BILLING=Contacto cliente facturación
|
||||
|
||||
@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
# Dolibarr language file - es_ES - boxes
|
||||
# Dolibarr language file - es_ES - boxes
|
||||
CHARSET=UTF-8
|
||||
BoxLastRssInfos=Hilos de información RSS
|
||||
BoxLastProducts=Los %s últimos productos/servicios
|
||||
BoxLastProductsInContract=Los %s últimos productos/servicios contratados
|
||||
BoxProductsAlertStock=Productos en alerta de stock
|
||||
BoxLastProductsInContract=Los %s últimos productos/servicios contratados
|
||||
BoxLastSupplierBills=Últimas facturas de proveedores
|
||||
BoxLastCustomerBills=Últimas facturas a clientes
|
||||
BoxOldestUnpaidCustomerBills=Facturas a clientes más antiguas pendientes de pago
|
||||
@ -56,7 +56,6 @@ BoxTitleLastActionsToDo=Los %s últimos eventos a realizar
|
||||
BoxTitleLastContracts=Los %s últimos contratos
|
||||
BoxTitleLastModifiedDonations=Las %s últimas donaciones modificadas
|
||||
BoxTitleLastModifiedExpenses=Los %s últimos honorarios modificados
|
||||
BoxTitleLatestSupplierOrders=Los %s últimos pedidos a proveedores
|
||||
BoxGlobalActivity=Actividad global
|
||||
FailedToRefreshDataInfoNotUpToDate=Error en el refresco del flujo RSS. Fecha del último refresco: %s
|
||||
LastRefreshDate=Fecha última actualización
|
||||
@ -77,8 +76,9 @@ NoRecordedProspects=Sin clientes potenciales registrados
|
||||
NoContractedProducts=Sin productos/servicios contratados
|
||||
NoRecordedContracts=Sin contratos registrados
|
||||
BoxLatestSupplierOrders=Últimos pedidos a proveedores
|
||||
BoxTitleLatestSupplierOrders=Los %s últimos pedidos a proveedores
|
||||
NoSupplierOrder=Sin pedidos a proveedores
|
||||
BoxInvoicesPerMonth=Facturas por mes
|
||||
BoxOrdersPerMonth=Pedidos por mes
|
||||
BoxProposalsPerMonth=Presupuestos por mes
|
||||
NoTooLowStockProducts=Sin productos por debajo del stock mínimo
|
||||
NoTooLowStockProducts=Sin productos por debajo del stock mínimo
|
||||
|
||||
@ -13,6 +13,7 @@ CashDeskProducts=Productos
|
||||
CashDeskStock=Stock
|
||||
CashDeskOn=de
|
||||
CashDeskThirdParty=Tercero
|
||||
CashdeskDashboard=Acceso Punto de venta
|
||||
ShoppingCart=Cesta
|
||||
NewSell=Nueva venta
|
||||
BackOffice=Back office
|
||||
@ -35,4 +36,5 @@ CashDeskSetupStock=La configuración decrementa el stock en la creación de fact
|
||||
BankToPay=Cuenta de cobro
|
||||
ShowCompany=Ver empresa
|
||||
ShowStock=Ver almacén
|
||||
DeleteArticle=Haga clic para quitar este artículo
|
||||
DeleteArticle=Haga clic para quitar este artículo
|
||||
FilterRefOrLabelOrBC=Búsqueda (Ref/Etiq.)
|
||||
@ -66,6 +66,7 @@ CronAction=Accion
|
||||
CronStatus=Status
|
||||
CronStatusActive=Activo
|
||||
CronStatusInactive=Inactivo
|
||||
CronEach=Toda(s)
|
||||
CronNoJobs=Sin trabajos registrados
|
||||
CronPriority=Prioridad
|
||||
CronLabel=Descripcion
|
||||
|
||||
@ -121,8 +121,8 @@ ErrorFailedToAddToMailmanList=Ha ocurrido un error al intentar añadir un regist
|
||||
ErrorFailedToRemoveToMailmanList=Error en la eliminación de %s de la lista Mailmain %s o base SPIP
|
||||
ErrorNewValueCantMatchOldValue=El nuevo valor no puede ser igual al antiguo
|
||||
ErrorFailedToValidatePasswordReset=No se ha podido restablecer la contraseña. Es posible que este enlace ya se haya utilizado (este enlace sólo puede usarse una vez). Si no es el caso, trate de reiniciar el proceso de restablecimiento de contraseña desde el principio.
|
||||
ErrorToConnectToMysqlCheckInstance=La conexión a la base de datos ha fallado. Compruebe que el servidor Mysql está funcionando (en la mayoría de los casos, puede iniciarlo desde la línea de comandos con 'sudo /etc/init.d/mysql start')
|
||||
# ErrorFailedToAddContact=Failed to add contact
|
||||
ErrorToConnectToMysqlCheckInstance=Error de conexión con el servidor de la base de datos. Compruebe que MySQL está funcionando (en la mayoría de los casos, puede ejecutarlo desde la línea de comandos utilizando el comando 'etc sudo /etc/init.d/mysql start.
|
||||
ErrorFailedToAddContact=Error en la adición del contacto
|
||||
ErrorDateMustBeBeforeToday=La fecha no puede ser superior a hoy
|
||||
|
||||
# Warnings
|
||||
@ -140,4 +140,4 @@ WarningUntilDirRemoved=Las alertas de seguridad sólo son visibles a los adminis
|
||||
WarningCloseAlways=Aviso, el cierre es realizado aunque la cantidad total difiera entre los elementos de origen y destino. Active esta funcionalidad con precaución.
|
||||
WarningUsingThisBoxSlowDown=Atención, el uso de este panel provoca serias ralentizaciones en las páginas que muestran este panel.
|
||||
WarningClickToDialUserSetupNotComplete=La configuración de ClickToDial para su cuenta de usuario no está completa (vea la pestaña ClickToDial en su ficha de usuario)
|
||||
# WarningNotRelevant=Irrelevant operation for this dataset
|
||||
WarningNotRelevant=Operación irrelevante para este conjunto de datos
|
||||
|
||||
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
# Dolibarr language file - es_ES - install
|
||||
# Dolibarr language file - es_ES - install
|
||||
CHARSET=UTF-8
|
||||
InstallEasy=Hemos procurado que la instalación sea lo más simple posible, usted sólo tiene que seguir los pasos uno a uno.
|
||||
MiscellaneousChecks=Comprobación de los prerrequisitos
|
||||
@ -160,8 +160,9 @@ LinkedElementsInvalidDeleted=han sido eliminados <b>%s</b> enlaces inválidos
|
||||
NothingToDelete=No se han encontrado enlaces inválidos
|
||||
SourceType=Origen
|
||||
TargetType=Destino
|
||||
#########
|
||||
# upgrade
|
||||
ShowEditTechnicalParameters=Pulse aquí para ver/editar los parámetros técnicos (modo experto)
|
||||
#########=undefined
|
||||
# upgrade=undefined
|
||||
MigrationFixData=Corrección de datos desnormalizados
|
||||
MigrationOrder=Migración de datos de los pedidos clientes
|
||||
MigrationSupplierOrder=Migración de datos de los pedidos a proveedores
|
||||
@ -171,60 +172,43 @@ MigrationContract=Migración de datos de los contratos
|
||||
MigrationSuccessfullUpdate=Actualización finalizada
|
||||
MigrationUpdateFailed=La actualización ha fallado
|
||||
MigrationRelationshipTables=Migración de las tablas de relación (%s)
|
||||
# Payments Update
|
||||
MigrationPaymentsUpdate=Actualización de los pagos (vínculo n-n pagos-facturas)
|
||||
MigrationPaymentsNumberToUpdate=%s pago(s) a actualizar
|
||||
MigrationProcessPaymentUpdate=Actualización pago(s) %s
|
||||
MigrationPaymentsNothingToUpdate=No hay más pagos huérfanos que deban corregirse.
|
||||
MigrationPaymentsNothingUpdatable=Ningún pago huérfano corregible.
|
||||
# Contracts Update
|
||||
MigrationContractsUpdate=Actualización de los contratos sin detalles (gestión del contrato + detalle de contrato)
|
||||
MigrationContractsNumberToUpdate=%s contrato(s) a actualizar
|
||||
MigrationContractsLineCreation=Creación linea contrato para contrato Ref. %s
|
||||
MigrationContractsNothingToUpdate=No hay más contratos (vinculados a un producto) sin líneas de detalles que deban corregirse.
|
||||
MigrationContractsFieldDontExist=Los campos fk_facture no existen ya. No hay operación pendiente.
|
||||
# Contracts Empty Dates Update
|
||||
MigrationContractsEmptyDatesUpdate=Actualización de las fechas de contratos no indicadas
|
||||
MigrationContractsEmptyDatesUpdateSuccess=Ok para fecha de contrato
|
||||
MigrationContractsEmptyDatesNothingToUpdate=No hay más próximas fechas de contratos.
|
||||
MigrationContractsEmptyCreationDatesUpdateSuccess=Ok para la fecha de creación
|
||||
MigrationContractsEmptyCreationDatesNothingToUpdate=No hay más próximas fechas de creación.
|
||||
# Contracts Invalid Dates Update
|
||||
MigrationContractsInvalidDatesUpdate=Actualización fechas contrato incorrectas (para contratos con detalle en servicio)
|
||||
MigrationContractsInvalidDateFix=Corregir contrato %s (fecha contrato=%s, Fecha puesta en servicio min=%s)
|
||||
MigrationContractsInvalidDatesNumber=%s contratos modificados
|
||||
MigrationContractsInvalidDatesNothingToUpdate=No hay más de contratos que deban corregirse.
|
||||
# Contracts Incoherent Dates Update
|
||||
MigrationContractsIncoherentCreationDateUpdate=Actualización de las fechas de creación de contrato que tienen un valor incoherente
|
||||
MigrationContractsIncoherentCreationDateUpdateSuccess=Ok
|
||||
MigrationContractsIncoherentCreationDateNothingToUpdate=No hay más fechas de contratos.
|
||||
# Reopening Contracts
|
||||
MigrationReopeningContracts=Reapertura de los contratos que tienen al menos un servicio activo no cerrado
|
||||
MigrationReopenThisContract=Reapertura contrato %s
|
||||
MigrationReopenedContractsNumber=%s contratos modificados
|
||||
MigrationReopeningContractsNothingToUpdate=No hay más contratos que deban reabrirse.
|
||||
# Migration transfert
|
||||
MigrationBankTransfertsUpdate=Actualización de los vínculos entre registros bancarios y una transferencia entre cuenta
|
||||
MigrationBankTransfertsNothingToUpdate=Ningún vínculo desfasado
|
||||
# Migration delivery
|
||||
MigrationShipmentOrderMatching=Actualizar notas de expedición
|
||||
MigrationDeliveryOrderMatching=Actualizar recepciones
|
||||
MigrationDeliveryDetail=Actualizar recepciones
|
||||
# Migration stock
|
||||
MigrationStockDetail=Actualizar valor en stock de los productos
|
||||
# Migration menus
|
||||
MigrationMenusDetail=Actualización de la tabla de menús dinámicos
|
||||
# Migration delivery address
|
||||
MigrationDeliveryAddress=Actualización de las direcciones de envío en las notas de entrega
|
||||
# Migration project task actors
|
||||
MigrationProjectTaskActors=Migración de la tabla llx_projet_task_actors
|
||||
# Migration project user resp
|
||||
MigrationProjectUserResp=Migración del campo fk_user_resp de llx_projet a llx_element_contact
|
||||
# Migration project task time
|
||||
MigrationProjectTaskTime=Actualización de tiempo dedicado en segundos
|
||||
# Migration Acctioncom
|
||||
MigrationActioncommElement=Actualización de los datos de acciones sobre elementos
|
||||
# Migration payment mode
|
||||
MigrationPaymentMode=Actualización de los modos de pago
|
||||
# Migration categories
|
||||
MigrationCategorieAssociation=Actualización de las categorías
|
||||
|
||||
@ -1,8 +1,7 @@
|
||||
# Dolibarr language file - es_ES - mailmanspip
|
||||
CHARSET=UTF-8
|
||||
MailmanSpipSetup=Configuración del módulo Mailman y SPIP
|
||||
MailmanTitle=Sistema de listas de correo Mailman
|
||||
DescADHERENT_MAILMAN_LISTS=Lista(s) para la suscripción automática de los nuevos miembros (separados por comas)
|
||||
MailmanSpipSetup=Configuración del módulo Mailman y SPIP
|
||||
TestSubscribe=Para comprobar la suscripción a listas Mailman
|
||||
TestUnSubscribe=Para comprobar la cancelación de suscripciones a listas Mailman
|
||||
MailmanCreationSuccess=La prueba de suscripción ha sido realizada con éxito
|
||||
@ -23,4 +22,6 @@ AddIntoSpipError=Ha ocurrido un error al añadir el miembro a SPIP
|
||||
DeleteIntoSpip=Borrar de SPIP
|
||||
DeleteIntoSpipConfirmation=¿Está seguro de querer borrar este miembro de SPIP?
|
||||
DeleteIntoSpipError=Ha ocurrido un error al borrar el miembro de SPIP
|
||||
SPIPConnectionFailed=Error al conectar con SPIP
|
||||
SPIPConnectionFailed=Error al conectar con SPIP
|
||||
SuccessToAddToMailmanList=Adición de %s a la lista Mailman %s o base SPIP realizada
|
||||
SuccessToRemoveToMailmanList=Eliminación de %s de la lista Mailman %s o base SPIP realizada
|
||||
|
||||
@ -47,6 +47,7 @@ MailSuccessfulySent=E-Mail enviado correctamente (de %s a %s)
|
||||
MailingSuccessfullyValidated=E-mailing validado correctamente
|
||||
MailUnsubcribe=Desuscribe
|
||||
Unsuscribe=Desuscribe
|
||||
MailingStatusNotContact=No contactar
|
||||
ErrorMailRecipientIsEmpty=La dirección del destinatario está vacía
|
||||
WarningNoEMailsAdded=Ningún nuevo E-Mailing a añadir a la lista destinatarios.
|
||||
ConfirmValidMailing=¿Confirma la validación del E-Mailing?
|
||||
@ -79,18 +80,17 @@ MailtoEMail=mailto email (hyperlink)
|
||||
ActivateCheckRead=Activar confirmación de lectura y opción de desuscripción
|
||||
ActivateCheckReadKey=Clave usada para encriptar la URL de la confirmación de lectura y la función de desuscripción
|
||||
EMailSentToNRecipients=E-Mail enviado a %s destinatarios.
|
||||
|
||||
# Libelle des modules de liste de destinataires mailing=
|
||||
MailingModuleDescContactCompanies=Contactos de terceros (clientes potenciales, clientes, proveedores...)
|
||||
MailingModuleDescDolibarrUsers=Usuarios de Dolibarr
|
||||
MailingModuleDescFundationMembers=Miembros
|
||||
MailingModuleDescEmailsFromFile=E-Mails de un archivo (e-mail;nombre;varios)
|
||||
MailingModuleDescEmailsFromUser=E-mails introducidos por el usuario (email;apellidos;nombre;otros)
|
||||
MailingModuleDescContactsCategories=Terceros (por categoría)
|
||||
MailingModuleDescDolibarrContractsLinesExpired=Terceros con líneas de contratos de servicios expirados
|
||||
MailingModuleDescContactsByCompanyCategory=Contactos de terceros (por categoría de terceros)
|
||||
MailingModuleDescMembersCategories=Miembros (por categoría)
|
||||
MailingModuleDescContactsByFunction=Contactos de terceros (por puesto/función)
|
||||
MailingModuleDescEmailsFromUser=E-mails introducidos por el usuario (email;apellidos;nombre;otros)
|
||||
LineInFile=Línea %s en archivo
|
||||
RecipientSelectionModules=Módulos de selección de los destinatarios
|
||||
MailSelectedRecipients=Destinatarios seleccionados
|
||||
@ -114,21 +114,15 @@ NbOfEMailingsReceived=E-Mailings en masa recibidos
|
||||
IdRecord=ID registro
|
||||
DeliveryReceipt=Acuse de recibo
|
||||
YouCanUseCommaSeparatorForSeveralRecipients=Puede usar el carácter de separación <b>coma </b> para especificar múltiples destinatarios.
|
||||
TagMailtoEmail=Email del destinatario
|
||||
TagSignature=Firma del usuario remitente
|
||||
TagUnsubscribe=Link de desuscripción
|
||||
TagCheckMail=Seguimiento de la apertura del email
|
||||
Other1=Otros1
|
||||
Other2=Otros2
|
||||
Other3=Otros3
|
||||
Other4=Otros4
|
||||
Other5=Otros5
|
||||
|
||||
# Module Notifications=
|
||||
TagUnsubscribe=Link de desuscripción
|
||||
TagSignature=Firma del usuario remitente
|
||||
TagMailtoEmail=Email del destinatario
|
||||
# Module Notifications
|
||||
Notifications=Notificaciones
|
||||
NoNotificationsWillBeSent=Ninguna notificación por e-mail está prevista para este evento y empresa
|
||||
ANotificationsWillBeSent=1 notificación va a ser enviada por e-mail
|
||||
SomeNotificationsWillBeSent=%s notificaciones van a ser enviadas por e-mail
|
||||
AddNewNotification=Activar una nueva solicitud de notificación
|
||||
ListOfActiveNotifications=Lista de las solicitudes de notificaciones activas
|
||||
ListOfNotificationsDone=Lista de notificaciones de e-mails enviadas
|
||||
ListOfNotificationsDone=Lista de notificaciones de e-mails enviadas
|
||||
|
||||
@ -477,8 +477,8 @@ Report=Informe
|
||||
Keyword=Clave
|
||||
Legend=Leyenda
|
||||
FillTownFromZip=Indicar población
|
||||
# Fill=Fill
|
||||
# Reset=Reset
|
||||
Fill=Rellenar
|
||||
Reset=Vaciar
|
||||
ShowLog=Ver histórico
|
||||
File=Archivo
|
||||
Files=Archivos
|
||||
@ -646,12 +646,9 @@ NoResults=Ningún resultado
|
||||
ModulesSystemTools=Módulos utilidades
|
||||
Test=Prueba
|
||||
Element=Elemento
|
||||
# NoPhotoYet=No pictures available yet
|
||||
# HomeDashboard=Home summary
|
||||
NoPhotoYet=No hay fotografía disponible
|
||||
HomeDashboard=Resumen
|
||||
Deductible=Deducible
|
||||
# from=from
|
||||
# toward=toward
|
||||
|
||||
# Week day
|
||||
Monday=Lunes
|
||||
Tuesday=Martes
|
||||
|
||||
@ -1,6 +1,5 @@
|
||||
# Dolibarr language file - es_ES - margins
|
||||
CHARSET=UTF-8
|
||||
|
||||
Margin=Margen
|
||||
Margins=Márgenes
|
||||
TotalMargin=Margen total
|
||||
@ -11,25 +10,19 @@ MarkRate=Margen sobre venta
|
||||
DisplayMarginRates=Mostrar el margen sobre costes
|
||||
DisplayMarkRates=Mostrar el margen sobre ventas
|
||||
InputPrice=Introducir un precio
|
||||
|
||||
margin=Gestión de márgenes
|
||||
margesSetup=Configuración de la gestión de márgenes
|
||||
|
||||
MarginDetails=Detalles de márgenes realizados
|
||||
|
||||
ProductMargins=Márgenes por producto
|
||||
CustomerMargins=Márgenes por cliente
|
||||
AgentMargins=Márgenes por comercial
|
||||
|
||||
ProductService=Producto o servicio
|
||||
AllProducts=Todos los productos y servicios
|
||||
ChooseProduct/Service=Elija el producto o servicio
|
||||
CommercialAgent=Agente comercial
|
||||
|
||||
StartDate=Fecha de inicio
|
||||
EndDate=Fecha de fin
|
||||
Launch=Comenzar
|
||||
|
||||
ForceBuyingPriceIfNull=Forzar el precio de compra si no se ha indicado
|
||||
ForceBuyingPriceIfNullDetails=Con "ON", la línea se considerará como un margen nulo (se forzará el precio de compra con el precio de venta) , con ("OFF") el margen será igual al precio de venta (precio de compra a 0).
|
||||
MARGIN_METHODE_FOR_DISCOUNT=Método de gestión de descuentos globales
|
||||
@ -37,16 +30,13 @@ UseDiscountAsProduct=Como un producto
|
||||
UseDiscountAsService=Como un servicio
|
||||
UseDiscountOnTotal=Sobre el total
|
||||
MARGIN_METHODE_FOR_DISCOUNT_DETAILS=Indica si un descuento global se toma en cuenta como un producto, servicio o sólo en el total a la hora de calcular los márgenes.
|
||||
|
||||
MARGIN_TYPE=Tipo de margen gestionado
|
||||
MargeBrute=Margen bruto
|
||||
MargeNette=Margen neto
|
||||
MARGIN_TYPE_DETAILS=Margen bruto: Precio de venta sin IVA - Precio de compra sin IVA<br/>Margen neto: Precio de venta sin IVA - Costos
|
||||
|
||||
BuyingPrice=Precio de compra
|
||||
CostPrice=Precio de compra
|
||||
BuyingCost=Costos
|
||||
UnitCharges=Carga unitaria
|
||||
Charges=Cargas
|
||||
|
||||
AgentContactType=Tipo de contacto comisionado
|
||||
AgentContactTypeDetails=Indica el tipo de contacto enlazado a las facturas que serán asociados a los agentes comerciales
|
||||
AgentContactTypeDetails=Indica el tipo de contacto enlazado a las facturas que serán asociados a los agentes comerciales
|
||||
|
||||
@ -20,7 +20,7 @@ YouAreInPollCreateArea=Está en la sección de creación de encuestas
|
||||
FieldMandatory=Campo obligatorio
|
||||
OpenSurveyDesc=Servicio online para planificar una cita o elaborar una encuesta de forma fácil y rápida.
|
||||
OpenSurveyNoRegistration=Sin registro requerido.
|
||||
OpenSurveyStep2=Select your dates amoung the free days (green). Los días seleccionados son de color azul. Puede seleccionar un día previamente seleccionado haciendo click de nuevo en él
|
||||
OpenSurveyStep2=Seleccione sus fechas de entre los días libres (verdes). Los días seleccionados son de color azul. Puede seleccionar un día previamente seleccionado haciendo click de nuevo en él
|
||||
RemoveAllDays=Eliminar todos los días
|
||||
CopyHoursOfFirstDay=Copiar horas del primer día
|
||||
RemoveAllHours=Eliminar todas las horas
|
||||
@ -37,9 +37,11 @@ PollManagement=Administración de las encuestas
|
||||
BackToHoursSetup=Volver a la configuración de horas
|
||||
UrlForSurvey=URL para tener acceso directo a la encuesta
|
||||
PollOnChoice=Está creando una encuesta para hacer una multiselección para una encuesta. Primero introduzca todas las posibilidades posibles para su encuesta:
|
||||
CreateSurveyDate=Crear una encuesta
|
||||
CreateSurveyStandard=Crear una encuesta estandard
|
||||
CheckBox=Checkbox simple
|
||||
YesNoList=Lista (vacío/sí/no)
|
||||
PourContreList=Lista (empty/for/en contra)
|
||||
PourContreList=Lista (vacío/a favor/en contra)
|
||||
AddNewColumn=Añadir nueva columna
|
||||
TitleChoice=Título de la opción
|
||||
InfoAfterCreate=Una vez haya confirmado la creación de su encuesta, será redirigido automáticamente a la página de su encuesta.<br>También recibirá un email con un enlace a su encuesta para enviárselo a los votantes.
|
||||
|
||||
@ -33,3 +33,6 @@ VendorName=Nombre del vendedor
|
||||
CSSUrlForPaymentForm=Url de la hoja de estilo CSS para el formulario de pago
|
||||
MessageOK=Mensaje en la página de retorno de pago confirmado
|
||||
MessageKO=Mensaje en la página de retorno de pago cancelado
|
||||
NewPayboxPaymentReceived=Nuevo pago Paybox recibido
|
||||
NewPayboxPaymentFailed=Nuevo intento de pago Paybox sin éxito
|
||||
PAYBOX_PAYONLINE_SENDEMAIL=E-Mail a avisar en caso de pago (con éxito o no)
|
||||
@ -17,4 +17,7 @@ ThisIsTransactionId=Identificador de la transacción: <b>%s</b>
|
||||
PAYPAL_ADD_PAYMENT_URL=Añadir la url del pago Paypal al enviar un documento por e-mail
|
||||
PAYPAL_IPN_MAIL_ADDRESS=Dirección e-mail para las notificaciones instantáneas de pago (IPN)
|
||||
PredefinedMailContentLink=Puede hacer clic en el enlace seguro de abajo para realizar su pago a través de PayPal\n\n%s\n\n
|
||||
YouAreCurrentlyInSandboxMode=Actualmente se encuentra en modo "sandbox"
|
||||
YouAreCurrentlyInSandboxMode=Actualmente se encuentra en modo "sandbox"
|
||||
NewPaypalPaymentReceived=Nuevo pago Paypal recibido
|
||||
NewPaypalPaymentFailed=Nuevo intento de pago Paypal sin éxito
|
||||
PAYPAL_PAYONLINE_SENDEMAIL=E-Mail a avisar en caso de pago (con éxito o no)
|
||||
@ -92,7 +92,6 @@ AddToOtherBills=Añadir a otras facturas
|
||||
CorrectStock=Corregir stock
|
||||
AddPhoto=Adjuntar una foto
|
||||
ListOfStockMovements=Listado de movimientos de stock
|
||||
NoPhotoYet=No hay fotografías disponibles por el momento
|
||||
BuyingPrice=Precio de compra
|
||||
SupplierCard=Ficha proveedor
|
||||
CommercialCard=Ficha comercial
|
||||
|
||||
@ -105,3 +105,6 @@ TypeContact_project_task_internal_CONTRIBUTOR=Participante
|
||||
TypeContact_project_task_external_CONTRIBUTOR=Participante
|
||||
# Documents models
|
||||
DocumentModelBaleine=Modelo de informe de proyecto completo (logo...)
|
||||
SelectElement=Elementos vinculables al proyecto :
|
||||
AddElement=Vincular
|
||||
ProjectReferers=Objetos vinculados
|
||||
|
||||
Loading…
Reference in New Issue
Block a user