Merge remote-tracking branch 'origin/3.4' into develop

Conflicts:
	htdocs/langs/ca_ES/admin.lang
	htdocs/langs/ca_ES/errors.lang
	htdocs/langs/ca_ES/main.lang
	htdocs/langs/ca_ES/opensurvey.lang
	htdocs/langs/ca_ES/paybox.lang
	htdocs/langs/ca_ES/products.lang
	htdocs/langs/es_ES/admin.lang
	htdocs/langs/es_ES/errors.lang
	htdocs/langs/es_ES/main.lang
	htdocs/langs/es_ES/products.lang
This commit is contained in:
Laurent Destailleur 2013-07-05 21:56:54 +02:00
commit 5385d87995
36 changed files with 231 additions and 176 deletions

View File

@ -128,7 +128,6 @@ This is features that Dolibarr does not support completely yet:
- No double party accountancy (only bank management).
- Dolibarr manage one currency at once (mono-currency).
- Dolibarr manage one master company/foundation (mono-company). If you want to manage several companies or foundations, you must install several time the software (on same server or not). Another solution is to extend Dolibarr with the addon Module MultiCompany that allows to manage several companies in one Dolibarr instance (one database but with a logical isolation of datas).
- Does not support double VAT (Federal / provincial) for Canada.
- Dolibarr does not contains Payroll module.
- Tasks on module project can't have dependencies between each other.
- Dolibarr does not include any Webmail.

View File

@ -13,6 +13,7 @@ Depends: libapache2-mod-php5 | libapache2-mod-php5filter | php5-cgi | php5-fpm |
libphp-adodb,
libnusoap-php,
libphp-pclzip,
libfpdi-php, libfpdf-tpl-php, php-fpdf
libjs-jquery, libjs-jquery-ui, libjs-flot, ckeditor,
ttf-dejavu-core,
xdg-utils,

View File

@ -698,7 +698,7 @@ function dol_bc($var,$moreclass='')
function dol_format_address($object,$withcountry=0,$sep="\n")
{
$ret='';
$countriesusingstate=array('AU','US','IN','GB','ES','UK');
$countriesusingstate=array('AU','US','IN','GB','ES','UK','TR');
// Address
$ret .= $object->address;
@ -721,7 +721,7 @@ function dol_format_address($object,$withcountry=0,$sep="\n")
}
if ($object->zip) $ret .= ($ret ? $sep : '' ).$object->zip;
}
else if (in_array($object->country_code,array('ES'))) // ES: title firstname name \n address lines \n zip town \n state \n country
else if (in_array($object->country_code,array('ES','TR'))) // ES: title firstname name \n address lines \n zip town \n state \n country
{
$ret .= ($ret ? $sep : '' ).$object->zip;
$ret .= ' '.$object->town;

View File

@ -267,7 +267,11 @@ insert into llx_c_tva(rowid,fk_pays,taux,recuperableonly,note,active) values (19
insert into llx_c_tva(rowid,fk_pays,taux,recuperableonly,note,active) values (2461,246, '0','0','VAT Rate 0',1);
-- MAURITIUS (id country=15)
-- MAURITANIA (id country=151)
insert into llx_c_tva(rowid,fk_pays,taux,recuperableonly,note,active) values (1511,151, '0','0','VAT Rate 0',1);
insert into llx_c_tva(rowid,fk_pays,taux,recuperableonly,note,active) values (1512,151, '14','0','VAT Rate 14',1);
-- MAURITIUS (id country=152)
insert into llx_c_tva(rowid,fk_pays,taux,recuperableonly,note,active) values (1521,152, '0','0','VAT Rate 0',1);
insert into llx_c_tva(rowid,fk_pays,taux,recuperableonly,note,active) values (1522,152, '15','0','VAT Rate 15',1);

View File

@ -53,7 +53,7 @@ ConfirmAjax=Utilitzar els popups de confirmació Ajax
UseSearchToSelectCompany=Utilitzar un formulari de cerca per buscar tercers (en comptes de llista desplegable)<br><br>Tingueu en compte que si té un gran nombre de productes o serveis (> 100 000), pot millorar el rendiment mitjançant la constant SOCIETE_DONOTSEARCH_ANYWHERE a 1 a Configuració-> Varis. La recerca es limitarà llavors a l'inici de la cadena.
ActivityStateToSelectCompany= Afegir un filtre en la recerca per mostrar/ocultar els tercers en actiu o que hagin deixat d'exercir
UseSearchToSelectContact=Utilitzar un formulari de cerca (en lloc d'una llista desplegable). <br> Tingueu en compte que si té un gran nombre de contactes (> 100 000), pot millorar el rendiment mitjançant la constant CONTACT_DONOTSEARCH_ANYWHERE a 1 a Configuració-> Diversos. La recerca es limitarà llavors a l'inici de la cadena.
# HideClosedThirdpartyComboBox=Hide Third party with Status to Closed into customer select list (or combobox)
HideClosedThirdpartyComboBox=No mostrar els clients amb estat "Tancat" en els desplegables (o formulari autocompletat)
SearchFilter=Opcions filtres de cerca
NumberOfKeyToSearch=Nombre de caràcters per a desencadenar la cerca: %s
ViewFullDateActions=Veure les dades de les accions en la seva totalitat en la fitxa de tercer

View File

@ -386,6 +386,8 @@ AllCompletelyPayedInvoiceWillBeClosed=Totes les factures amb una resta a pagar 0
ToMakePayment=Pagar
ToMakePaymentBack=Reemborsar
ListOfYourUnpaidInvoices=Llistat de factures impagades
NoteListOfYourUnpaidInvoices=Nota: Aquest llistat inclou només els tercers dels que vostè és comercial.
RevenueStamp=Timbre fiscal
##### Types de contacts #####
TypeContact_facture_internal_SALESREPFOLL=Responsable seguiment factura a client
TypeContact_facture_external_BILLING=Contacte client facturació

View File

@ -2,8 +2,8 @@
CHARSET=UTF-8
BoxLastRssInfos=Fils d'informació RSS
BoxLastProducts=Els %s últims productes/serveis
BoxLastProductsInContract=Els %s últims productes/serveis contractats
BoxProductsAlertStock=Productes en alerta d'estoc
BoxLastProductsInContract=Els %s últims productes/serveis contractats
BoxLastSupplierBills=Últimes factures de proveïdors
BoxLastCustomerBills=Últimes factures a clients
BoxOldestUnpaidCustomerBills=Factures a clients més antigues pendents de pagament
@ -56,7 +56,6 @@ BoxTitleLastActionsToDo=Les %s últims esdeveniments a realitzar
BoxTitleLastContracts=Els %s últims contractes
BoxTitleLastModifiedDonations=Les %s últimes donacions modificades
BoxTitleLastModifiedExpenses=Els %s últims honoraris modificats
BoxTitleLatestSupplierOrders=Les %s últimes comandes a proveïdors
BoxGlobalActivity=Activitat global
FailedToRefreshDataInfoNotUpToDate=Error en el refresc del flux RSS. Data de l'últim refresc :%s
LastRefreshDate=Data darrera actualització
@ -77,4 +76,9 @@ NoRecordedProspects=Sense clients potencials registrats
NoContractedProducts=Sense productes/serveis contractats
NoRecordedContracts=Sense contractes registrats
BoxLatestSupplierOrders=Últimes comandes a proveïdors
BoxTitleLatestSupplierOrders=Les %s últimes comandes a proveïdors
NoSupplierOrder=Sense comandes a proveïdors
BoxInvoicesPerMonth=Factures per mes
BoxOrdersPerMonth=Comandes per mes
BoxProposalsPerMonth=Pressupostos per mes
NoTooLowStockProducts=Sense productes per sota de l'estoc mínim

View File

@ -13,6 +13,7 @@ CashDeskProducts=Productes
CashDeskStock=Estoc
CashDeskOn=de
CashDeskThirdParty=Tercer
CashdeskDashboard=Accés Punt de venda
ShoppingCart=Cistella
NewSell=Nova venda
BackOffice=Back office
@ -35,4 +36,5 @@ CashDeskSetupStock=La configuració decrementa l'estoc en la creació de facture
BankToPay=Compte de cobrament
ShowCompany=Veure empresa
ShowStock=Veure magatzem
DeleteArticle=Feu clic per treure aquest article
DeleteArticle=Feu clic per treure aquest article
FilterRefOrLabelOrBC=Cerca (Ref/Etiq.)

View File

@ -59,9 +59,9 @@ ErrorFileSizeTooLarge=La mida del fitxer és massa gran.
ErrorSizeTooLongForIntType=Longitud del camp massa llarg per al tipus int (màxim %s xifres)
ErrorSizeTooLongForVarcharType=Longitud del camp massa llarg per al tipus cadena (màxim %s xifres)
ErrorNoValueForSelectType=Els valors de la llista han de ser indicats
# ErrorNoValueForCheckBoxType=Please fill value for checkbox list
# ErrorNoValueForRadioType=Please fill value for radio list
# ErrorBadFormatValueList=The list value cannot have more than one come : <u>%s</u>, but need at least one: llave,valores
ErrorNoValueForCheckBoxType=Els valors de la llista han de ser indicats
ErrorNoValueForRadioType=Els valors de la llista han de ser indicats
ErrorBadFormatValueList=Els valors de la llista no peudo contenir més d'una coma: <u>%s </u>, però necessita una: clau, valors
ErrorFieldCanNotContainSpecialCharacters=El camp <b>%s</b> no ha de contenir caràcters especials
ErrorNoAccountancyModuleLoaded=Mòdul de comptabilitat no activat
ErrorExportDuplicateProfil=El nom del perfil ja existeix per a aquest lot d'exportació
@ -121,8 +121,13 @@ ErrorFailedToAddToMailmanList=S'ha produït un error en intentar afegir un regis
ErrorFailedToRemoveToMailmanList=Error en l'eliminació de %s de la llista Mailmain %s o base SPIP
ErrorNewValueCantMatchOldValue=El Nou valor no pot ser igual al antic
ErrorFailedToValidatePasswordReset=No s'ha pogut restablir la contrasenya. És possible que aquest enllaç ja s'hagi utilitzat (aquest enllaç només es pot utilitzar una vegada). Si no és el cas prova de reiniciar el procés de restabliment de contrasenya des del principi.
<<<<<<< HEAD
# ErrorToConnectToMysqlCheckInstance=Connect to database fails. Check Mysql server is running (in most cases, you can launch it from command line with 'sudo /etc/init.d/mysql start').
# ErrorFailedToAddContact=Failed to add contact
=======
ErrorToConnectToMysqlCheckInstance=Error de connexió amb el servidor de la base de dades. Comprovi que MySQL està funcionant (en la majoria dels casos, pot executar des de la línia d'ordres utilitzant el comandament 'etc sudo /etc/ init.d/mysql start).
ErrorFailedToAddContact=Error en l'addició del contacte
>>>>>>> refs/remotes/origin/3.4
ErrorDateMustBeBeforeToday=La data no pot ser superior a avui
# Warnings
@ -140,4 +145,8 @@ WarningUntilDirRemoved=Aquesta alerta seguirà activa mentre la carpeta existeix
WarningCloseAlways=Avís, el tancament és realitzat encara que la quantitat total difereixi entre els elements d'origen i destí. Activi aquesta funcionalitat amb precaució.
WarningUsingThisBoxSlowDown=Atenció, l'ús d'aquest panell provoca serioses alentiments en les pàgines que mostren aquest panell.
WarningClickToDialUserSetupNotComplete=La configuració de ClickToDial per al compte d'usuari no està completa (vegeu la pestanya ClickToDial en la seva fitxa d'usuari)
<<<<<<< HEAD
# WarningNotRelevant=Irrelevant operation for this dataset
=======
WarningNotRelevant=Operació irrellevant per a aquest conjunt de dades
>>>>>>> refs/remotes/origin/3.4

View File

@ -160,8 +160,9 @@ LinkedElementsInvalidDeleted=han estat eliminats <b>%s</b> enllaços invàlids
NothingToDelete=No s'ha trobat enllaços invàlids
SourceType=Origen
TargetType=Destí
#########
# upgrade=
ShowEditTechnicalParameters=Premi aquí per veure/editar els paràmetres tècnics (mode expert)
#########=undefined=
# upgrade=undefined=
MigrationFixData=Correcció de dades desnormalitzades
MigrationOrder=Migració de dades de les comandes clients
MigrationSupplierOrder=Migració de dades de les comandes a proveïdors
@ -171,58 +172,43 @@ MigrationContract=Migració de dades dels contractes
MigrationSuccessfullUpdate=Actualització finalitzada
MigrationUpdateFailed=L'actualització ha fallat
MigrationRelationshipTables=Migració de les taules de relació (%s)
# Payments Update
MigrationPaymentsUpdate=Actualització dels pagaments (vincle nn pagaments-factures)
MigrationPaymentsNumberToUpdate=%s pagament(s) a actualitzar
MigrationProcessPaymentUpdate=Actualització pagament(s) %s
MigrationPaymentsNothingToUpdate=No hi ha més pagaments orfes que hagin de corregir.
MigrationPaymentsNothingUpdatable=Cap pagament orfe de correcció.
# Contracts Update
MigrationContractsUpdate=Actualització dels contractes sense detalls (gestió del contracte + detall de contracte)
MigrationContractsNumberToUpdate=%s contracte(s) a actualitzar
MigrationContractsLineCreation=Creació linia contracte per contracte Ref. %s
MigrationContractsNothingToUpdate=No hi ha més contractes (vinculats a un producte) sense línies de detalls que hagin de corregir.
MigrationContractsFieldDontExist=Els camps fk_facture no existeixen ja. No hi ha operació pendent.
# Contracts Empty Dates Update
MigrationContractsEmptyDatesUpdate=Actualització de les dades de contractes no indicades
MigrationContractsEmptyDatesUpdateSuccess=Ok per data de contracte
MigrationContractsEmptyDatesNothingToUpdate=No hi ha més properes dates de contractes.
MigrationContractsEmptyCreationDatesUpdateSuccess=Ok per la data de creació
MigrationContractsEmptyCreationDatesNothingToUpdate=No hi ha més properes dates de creació.
# Contracts Invalid Dates Update
MigrationContractsInvalidDatesUpdate=Actualització dades contracte incorrectes (per contractes amb detall en servei)
MigrationContractsInvalidDateFix=Corregir contracte %s (data contracte=%s, Data posada en servei min=%s)
MigrationContractsInvalidDatesNumber=%s contractes modificats
MigrationContractsInvalidDatesNothingToUpdate=No hi ha més de contractes que hagin de corregir-se.
# Contracts Incoherent Dates Update
MigrationContractsIncoherentCreationDateUpdate=Actualització de les dades de creació de contracte que tenen un valor incoherent
MigrationContractsIncoherentCreationDateUpdateSuccess=Ok
MigrationContractsIncoherentCreationDateNothingToUpdate=No hi ha més dades de contractes.
# Reopening Contracts
MigrationReopeningContracts=Reobertura dels contractes que tenen almenys un servei actiu no tancat
MigrationReopenThisContract=Reobertura contracte %s
MigrationReopenedContractsNumber=%s contractes modificats
MigrationReopeningContractsNothingToUpdate=No hi ha més contractes que hagin de reobrirse.
# Migration transfert
MigrationBankTransfertsUpdate=Actualització dels vincles entre registres bancaris i una transferència entre compte
MigrationBankTransfertsNothingToUpdate=Cap vincle desfasat
# Migration delivery
MigrationShipmentOrderMatching=Actualitzar notes d'expedició
MigrationDeliveryOrderMatching=Actualitzar recepcions
MigrationDeliveryDetail=Actualitzar recepcions
# Migration stock
MigrationStockDetail=Actualitzar valor en stock dels productes
# Migration menus
MigrationMenusDetail=Actualització de la taula de menús dinàmics
# Migration delivery address
MigrationDeliveryAddress=Actualització de les adreces d'enviament en les notes de lliurament
# Migration project task actors
MigrationProjectTaskActors=Migració de la taula llx_projet_task_actors
# Migration project user resp
MigrationProjectUserResp=Migració del camp fk_user_resp de llx_projet a llx_element_contact
# Migration project task time
MigrationProjectTaskTime=Actualització de temps dedicat en segons
# Migration Acctioncom
MigrationActioncommElement=Actualització de les dades de accions sobre elements
# Migration payment mode
MigrationPaymentMode=Actualització de les formes de pagament
MigrationPaymentMode=Actualització de les formes de pagament
MigrationCategorieAssociation=Actualització de les categories

View File

@ -16,4 +16,6 @@ SPIPTitle=Sistema de gestió de continguts SPIP
DescADHERENT_SPIP_SERVEUR=Servidor SPIP
DescADHERENT_SPIP_DB=Nom de la base de dades d'SPIP
DescADHERENT_SPIP_USER=Usuari de la base de dades d'SPIP
DescADHERENT_SPIP_PASS=Contrasenya de la base de dades d'SPIP
DescADHERENT_SPIP_PASS=Contrasenya de la base de dades d'SPIP
SuccessToAddToMailmanList=Addició de %s a la llista Mailman %s o base SPIP realitzada
SuccessToRemoveToMailmanList=Eliminació de %s de la llista Mailman %s o base SPIP realitzada

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# Dolibarr language file - ca_ES - mails
# Dolibarr language file - ca_ES - mails
CHARSET=UTF-8
Mailing=E-Mailing
EMailing=E-Mailing
@ -44,8 +44,10 @@ MailingStatusSentCompletely=Enviat completament
MailingStatusError=Error
MailingStatusNotSent=No enviat
MailSuccessfulySent=E-mail enviat correctament (de %s a %s)
MailingSuccessfullyValidated=E-mailing validat correctament
MailUnsubcribe=Desubscriure
Unsuscribe=Desubscriure
MailingStatusNotContact=No contactar
ErrorMailRecipientIsEmpty=L'adreça del destinatari és buida
WarningNoEMailsAdded=Cap nou e-mail a afegir a la llista destinataris.
ConfirmValidMailing=Confirmeu la validació del E-Mailing?
@ -78,12 +80,12 @@ MailtoEMail=mailto email (hyperlink)
ActivateCheckRead=Activar confirmació de lectura i opció de Desubscripció
ActivateCheckReadKey=Clau usada per xifrar la URL de la confirmació de lectura i la funció de desubscripció
EMailSentToNRecipients=E-Mail enviat a %s destinataris.
# Libelle des modules de liste de destinataires mailing==
MailingModuleDescContactCompanies=Contactes de tercers (clients potencials, clients, proveïdors ...)
MailingModuleDescDolibarrUsers=Usuaris de Dolibarr
MailingModuleDescFundationMembers=Membres
MailingModuleDescEmailsFromFile=E-Mails d'un arxiu (e-mail;nom;varis)
MailingModuleDescEmailsFromUser=E-mails introduïts per l'usuari (email, cognoms, nom, altres)
MailingModuleDescContactsCategories=Tercers (per categoria)
MailingModuleDescDolibarrContractsLinesExpired=Tercers amb línies de contractes de serveis expirats
MailingModuleDescContactsByCompanyCategory=Contactes de tercers (per categoria de tercers)
@ -112,7 +114,11 @@ NbOfEMailingsReceived=E-Mailings en massa rebuts
IdRecord=ID registre
DeliveryReceipt=Justificant de recepció
YouCanUseCommaSeparatorForSeveralRecipients=Podeu usar el caràcter de separació <b>coma</b> per especificar múltiples destinataris.
# Module Notifications==
TagCheckMail=Seguiment de l'obertura del email
TagUnsubscribe=Link de Desubscripció
TagSignature=Signatura de l'usuari remitent
TagMailtoEmail=Email del destinatario
# Module Notifications
Notifications=Notificacions
NoNotificationsWillBeSent=Cap notificació per e-mail està prevista per a aquest esdeveniment i empresa
ANotificationsWillBeSent=1 notificació serà enviada per e-mail

View File

@ -477,8 +477,8 @@ Report=Informe
Keyword=Clau
Legend=Llegenda
FillTownFromZip=Indicar població
# Fill=Fill
# Reset=Reset
Fill=Omplir
Reset=Buidar
ShowLog=Veure històric
File=Arxiu
Files=Arxius
@ -646,12 +646,9 @@ NoResults=Cap resultat
ModulesSystemTools=Mòduls utilitats
Test=Prova
Element=Element
# NoPhotoYet=No pictures available yet
# HomeDashboard=Home summary
NoPhotoYet=No hi ha fotografia disponible
HomeDashboard=Resum
Deductible=Deduïble
# from=from
# toward=toward
# Week day
Monday=Dilluns
Tuesday=Dimarts

View File

@ -1,6 +1,5 @@
# Dolibarr language file - ca_ES - margins
CHARSET=UTF-8
Margin=Marge
Margins=Marges
TotalMargin=Marge total
@ -11,25 +10,19 @@ MarkRate=Marge sobre venda
DisplayMarginRates=Mostrar els marges sobre cost
DisplayMarkRates=Mostrar els marges sobre venda
InputPrice=Introduir un preu
margin=Gestió de marges
margesSetup=Configuració de la gestió de marges
MarginDetails=Detalls de marges realitzats
ProductMargins=Marges per producte
CustomerMargins=Marges per client
AgentMargins=Marges per comercial
ProductService=Producte o servei
AllProducts=Tots els productes i serveis
ChooseProduct/Service=Trieu el producte o servei
CommercialAgent=Agent comercial
StartDate=Data d'inici
EndDate=Data de fi
Launch=Començar
ForceBuyingPriceIfNull=Forçar el preu de compra si no s'ha indicat
ForceBuyingPriceIfNullDetails=Amb "ON", la línia es considera un marge nul (es forçarà el preu de compra amb el preu de venda), amb ("OFF") el marge és igual al preu de venda (preu de compra a 0).
MARGIN_METHODE_FOR_DISCOUNT=Mètode de gestió de descomptes globals
@ -37,15 +30,13 @@ UseDiscountAsProduct=Com un producte
UseDiscountAsService=Com un servei
UseDiscountOnTotal=Sobre el total
MARGIN_METHODE_FOR_DISCOUNT_DETAILS=Indica si un descompte global es pren en compte com un producte, servei o només en el total a l'hora de calcular els marges.
MARGIN_TYPE=Tipus de marge gestionat
MargeBrute=Marge brut
MargeNette=Marge net
MARGIN_TYPE_DETAILS=Marge brut: Preu de venda sense IVA - Preu de compra sense IVA <br/> Marge net: Preu de venda sense IVA - Costos
BuyingCost=Costos
BuyingPrice=Preu de compra
CostPrice=Preu de compra
UnitCharges=Càrrega unitària
Charges=Càrreges
AgentContactType=Tipus de contacte comissionat
AgentContactTypeDetails=Indica el tipus de contacte enllaçat a les factures que seran associats als agents comercials
AgentContactTypeDetails=Indica el tipus de contacte enllaçat a les factures que seran associats als agents comercials

View File

@ -1,2 +1,69 @@
# Dolibarr language file - Source file is en_US - marges
CHARSET=UTF-8
Survey=Enquesta
Surveys=Enquestes
OrganizeYourMeetingEasily=Organitzi les seves reunions i enquestes de forma fàcil. Primer, seleccioneu el tipus d'enquesta ...
NewSurvey=Nova enquesta
NoSurveysInDatabase=%s enquesta(es) a la base de dades.
OpenSurveyArea=Àrea d'enquestes
AddACommentForPoll=Podeu afegir un comentari a l'enquesta...
AddComment=Afegir comentari
CreatePoll=Crear enquesta
PollTitle=Títol de l'enquesta
OpenSurveyYourName=El seu nom
OpenSurveyYourEMail=La seva adreça de correu electrònic
VotersCanModify=Els votants poden modificar el vot d'altres
ToReceiveEMailForEachVote=Per rebre un email per cada vot
TypeDate=Tipus de data
TypeClassic=Tipus estándar
YouAreInPollCreateArea=Està a la secció de creació d'enquestes
FieldMandatory=Camp obligatori
OpenSurveyDesc=Servei online per planificar una cita o elaborar una enquesta de forma fàcil i ràpida
OpenSurveyNoRegistration=SSense registre requerit.
OpenSurveyStep2=Seleccioneu les dates entre els dies lliures (verds). Els dies seleccionats són de color blau. Pot seleccionar un dia prèviament seleccionat fent clic de nou en ell
RemoveAllDays=Eliminar tots els dies
CopyHoursOfFirstDay=Copia hores del primer dia
RemoveAllHours=Eliminar totes les hores
SelectedDays=Dies seleccionats
TheBestChoice=Actualment la millor opció és
TheBestChoices=Actualment les millors opcions són
with=amb
OpenSurveyHowTo=Si està d'acord amb votar en aquesta enquesta, ha de proporcionar el seu nom, triar els valors que més s'adeqüen a vostè (sense prestar atenció a les opcions dels altres votants) i validar amb el botó "més" al final de la línia.
InitiatorOfPoll=Impulsor de l'enquesta
CommentsOfVoters=Comentaris dels votants
ConfirmRemovalOfPoll=Està segur que desitja eliminar aquesta enquesta (i tots els vots)
RemovePoll=Eliminar enquesta
PollManagement=Administració de les enquestes
BackToHoursSetup=Tornar a la configuració d'hores
UrlForSurvey=URL per tenir accés directe a l'enquesta
PollOnChoice=Està creant una enquesta per fer una multiselecció per a una enquesta. Primer doneu tots els possibles per la seva enquesta:
CreateSurveyDate=Crear una enquesta
CreateSurveyStandard=Crear una enquesta estàndard
CheckBox=Checkbox simple
YesNoList=Llista (buit/sí/no)
PourContreList=Llista (buit/a favor/en contra)
AddNewColumn=Afegir nova columna
TitleChoice=Títol de l'opció
InfoAfterCreate=Un cop hagi confirmat la creació de la seva enquesta, passareu automàticament a la pàgina de la seva enquesta.<br>També rebrà un email amb un enllaç a la seva enquesta per enviar als votants.
ExportSpreadsheet=Exportar resultats a un full de càlcul
ExpireDate=Data límit
NbOfVoters=Núm. de votants
SurveyResults=Resultats
PollAdminDesc=Està autoritzat per canviar totes les línies de l'enquesta amb el botó "Editar". Pot, també, eliminar una columna o una línia amb %s. També podeu afegir una nova columna amb %s.
5MoreChoices=5 opcions més
Abstention=Abstenció
Against=En contra
YouAreInivitedToVote=Està convidat a votar en aquesta enquesta
VoteNameAlreadyExists=Aquest nom ja havia estat usat per a aquesta enquesta
ErrorPollDoesNotExists=Error, l'enquesta <strong>%s</strong> no existeix.
OpenSurveyNothingToSetup=No hi ha una configuració específica que fer.
PollWillExpire=La seva enquesta expirarà automàticament <strong>%s</strong> dies després de l'última data de la seva enquesta.
RemovalDate=Data d'eliminació
AddADate=Afegir una data
AddStartHour=Afegir hora d'inici
AddEndHour=Afegir hora de fi
votes=vot(s)
NoCommentYet=Cap comentari ha estat publicat per a aquesta enquesta
CanEditVotes=Podeu canviar el vot d'altres
SelectDayDesc=Per a cada dia seleccionat, pot triar, o no, les hores de reunió en el següent format:<br>- buit,<br>- "8h", "8H" o "8:00" per proporcionar una hora d'inici de la reunió,<br>- "8-11", "8h-11h", "8H-11H" o "8:00-11:00" per proporcionar una hora d'inici i de fi de la reunió,<br>- "8h15-11h15", "8H15-11H15" or "8:15-11:15" per el mateix però amb minuts.
BackToCurrentMonth=Tornar al mes actual
PublicLinkToCreateSurvey=Enllaç públic que permet a qualsevol crear una enquesta

View File

@ -1,35 +1,38 @@
# Dolibarr language file - ca_ES - paybox
CHARSET=UTF-8
PayBoxSetup=Configuració mòdul PayBox
PayBoxDesc=Aquest mòdul ofereix una pàgina de pagament a través del proveïdor <a href="http://www.paybox.com" target="_blank">Paybox</a> per realitzar qualsevol pagament o un pagament en relació amb un objecte Dolibarr (factures, comandes ...)
PaymentForm=Formulari de pagament
FollowingUrlAreAvailableToMakePayments=Les següents URL estan disponibles per a permetre a un client fer un pagament
WelcomeOnPaymentPage=Benvingut als nostres serveis de pagament en línia
ThisScreenAllowsYouToPay=Aquesta pantalla li permet fer el seu pagament en línia destinat a %s.
ThisIsInformationOnPayment=Aquí està la informació sobre el pagament a realitzar
ToComplete=A completar
YourEMail=E-mail de confirmació de pagament
Creditor=Beneficiari
PaymentCode=Codi de pagament
PayBoxDoPayment=Continua el pagament amb targeta
YouWillBeRedirectedOnPayBox=Serà redirigit a la pàgina segura de PayBox per indicar la seva targeta de crèdit
PleaseBePatient=Espereu uns segons
Continue=Continuar
ToOfferALinkForOnlinePayment=URL de pagament %s
ToOfferALinkForOnlinePaymentOnOrder=URL que ofereix una interfície de pagament en línia %s basada en l'import d'una comanda de client
ToOfferALinkForOnlinePaymentOnInvoice=URL que ofereix una interfície de pagament en línia %s basada en l'import d'una factura a client
ToOfferALinkForOnlinePaymentOnContractLine=URL que ofereix una interfície de pagament en línia %s basada en l'import d'una línia de contracte
ToOfferALinkForOnlinePaymentOnFreeAmount=URL que ofereix una interfície de pagament en línia %s basada en un impport llíure
ToOfferALinkForOnlinePaymentOnMemberSubscription=URL que ofereix una interfície de pagament en línia %s basada en la cotització d'un membre
YouCanAddTagOnUrl=També pot afegir el paràmetre url <b>&tag=<i>value</i></b> per a qualsevol d'aquestes adreces (obligatori només per al pagament lliure) per veure el seu propi codi de comentari de pagament.
SetupPayBoxToHavePaymentCreatedAutomatically=Configureu la vostra url Paybox <b>%s</b> per tal que el pagament es creu automàticament al validar.
YourPaymentHasBeenRecorded=Aquesta pàgina confirma que el pagament s'ha registrat correctament. Gràcies.
YourPaymentHasNotBeenRecorded=El seu pagament no ha estat registrat i la transacció ha estat anul.lada. Gràcies.
AccountParameter=Paràmetres del compte
UsageParameter=Paràmetres d'ús
InformationToFindParameters=Informació per trobar la seva configuració de compte %s
PAYBOX_CGI_URL_V2=Url del mòdul CGI Paybox de pagament
VendorName=Nom del venedor
CSSUrlForPaymentForm=Url del full d'estil CSS per al formulari de pagament
MessageOK=Missatge a la pàgina de retorn de pagament confirmat
MessageKO=Missatge a la pàgina de retorn de pagament cancel·lat
# Dolibarr language file - ca_ES - paybox
CHARSET=UTF-8
PayBoxSetup=Configuració mòdul PayBox
PayBoxDesc=Aquest mòdul ofereix una pàgina de pagament a través del proveïdor <a href="http://www.paybox.com" target="_blank">Paybox</a> per realitzar qualsevol pagament o un pagament en relació amb un objecte Dolibarr (factures, comandes ...)
PaymentForm=Formulari de pagament
FollowingUrlAreAvailableToMakePayments=Les següents URL estan disponibles per a permetre a un client fer un pagament
WelcomeOnPaymentPage=Benvingut als nostres serveis de pagament en línia
ThisScreenAllowsYouToPay=Aquesta pantalla li permet fer el seu pagament en línia destinat a %s.
ThisIsInformationOnPayment=Aquí està la informació sobre el pagament a realitzar
ToComplete=A completar
YourEMail=E-mail de confirmació de pagament
Creditor=Beneficiari
PaymentCode=Codi de pagament
PayBoxDoPayment=Continua el pagament amb targeta
YouWillBeRedirectedOnPayBox=Serà redirigit a la pàgina segura de PayBox per indicar la seva targeta de crèdit
PleaseBePatient=Espereu uns segons
Continue=Continuar
ToOfferALinkForOnlinePayment=URL de pagament %s
ToOfferALinkForOnlinePaymentOnOrder=URL que ofereix una interfície de pagament en línia %s basada en l'import d'una comanda de client
ToOfferALinkForOnlinePaymentOnInvoice=URL que ofereix una interfície de pagament en línia %s basada en l'import d'una factura a client
ToOfferALinkForOnlinePaymentOnContractLine=URL que ofereix una interfície de pagament en línia %s basada en l'import d'una línia de contracte
ToOfferALinkForOnlinePaymentOnFreeAmount=URL que ofereix una interfície de pagament en línia %s basada en un impport llíure
ToOfferALinkForOnlinePaymentOnMemberSubscription=URL que ofereix una interfície de pagament en línia %s basada en la cotització d'un membre
YouCanAddTagOnUrl=També pot afegir el paràmetre url <b>&tag=<i>value</i></b> per a qualsevol d'aquestes adreces (obligatori només per al pagament lliure) per veure el seu propi codi de comentari de pagament.
SetupPayBoxToHavePaymentCreatedAutomatically=Configureu la vostra url Paybox <b>%s</b> per tal que el pagament es creu automàticament al validar.
YourPaymentHasBeenRecorded=Aquesta pàgina confirma que el pagament s'ha registrat correctament. Gràcies.
YourPaymentHasNotBeenRecorded=El seu pagament no ha estat registrat i la transacció ha estat anul.lada. Gràcies.
AccountParameter=Paràmetres del compte
UsageParameter=Paràmetres d'ús
InformationToFindParameters=Informació per trobar la seva configuració de compte %s
PAYBOX_CGI_URL_V2=Url del mòdul CGI Paybox de pagament
VendorName=Nom del venedor
CSSUrlForPaymentForm=Url del full d'estil CSS per al formulari de pagament
MessageOK=Missatge a la pàgina de retorn de pagament confirmat
MessageKO=Missatge a la pàgina de retorn de pagament cancel·lat
NewPayboxPaymentReceived=Nou pagament Paybox rebut
NewPayboxPaymentFailed=Nou intent de pagament Paybox sense èxit
PAYBOX_PAYONLINE_SENDEMAIL=E-Mail a avisar en cas de pagament (amb èxit o no)

View File

@ -15,4 +15,7 @@ ThisIsTransactionId=Identificador de la transacció: <b>%s</b>
PAYPAL_ADD_PAYMENT_URL=Afegir la url del pagament Paypal en enviar un document per e-mail
PAYPAL_IPN_MAIL_ADDRESS=Adreça e-mail per les notificacions instantànies de pagament (IPN)
PredefinedMailContentLink=Podeu fer clic a l'enllaç assegurança de sota per realitzar el seu pagament a través de PayPal\n\n%s\n\n
YouAreCurrentlyInSandboxMode=Actualment es troba en mode "sandbox"
YouAreCurrentlyInSandboxMode=Actualment es troba en mode "sandbox"
NewPaypalPaymentReceived=Nou pagament Paypal rebut
NewPaypalPaymentFailed=Nou intent de pagament Paypal sense èxit
PAYPAL_PAYONLINE_SENDEMAIL=E-Mail a avisar en cas de pagament (amb èxit o no)

View File

@ -112,8 +112,8 @@ AssociatedProductsAbility=Activar productes compostos
AssociatedProducts=Productes compostos
AssociatedProductsNumber=Nº de productes que composen aquest producte
ParentProductsNumber=Nº de productes que aquest producte compon
# IfZeroItIsNotAVirtualProduct=If 0, this product is not a virtual product
# IfZeroItIsNotUsedByVirtualProduct=If 0, this product is not used by any virtual product
IfZeroItIsNotAVirtualProduct=Si 0, aquest producte no és un producte virtual
IfZeroItIsNotUsedByVirtualProduct=Si 0, aquest producte no està sent utilitzat per cap producte virtual
EditAssociate=Compondre
Translation=Traducció
KeywordFilter=Filtre per clau
@ -182,17 +182,13 @@ CurrentProductPrice=Preu actual
AlwaysUseNewPrice=Utilitzar sempre el preu actual
AlwaysUseFixedPrice=Utilitzar el preu fixat
PriceByQuantity=Preu per quantitat
PriceByQuantityRange=Rang quantitat
ProductsDashboard=Resum Productes/Serveis
UpdateOriginalProductLabel=Canviar etiqueta original
HelpUpdateOriginalProductLabel=Permet editar el nom del producte
PriceByQuantityRange=Rang de quantitats
ProductsDashboard=Resum productes/serveis
### composition fabrication
Building=Fabricació
Build=Fabricar
BuildIt=Llançar la fabricació
BuildindListInfo=Cantitat disponible per magatzem, si indica zero no es fabricaran.
QtyNeed=Cantitat
UnitPmp=Preu de compra unitari
CostPmpHT=Cost de compra sense IVA
# ProductUsedForBuild=Auto consumed by production
# ProductBuilded=Production completed
BuildindListInfo=Nombre de productes manufacturables en magatzem, si s'indica zero no es fabriquen
QtyNeed=Afectat
UnitPmp=Preu Compra Unitari
CostPmpHT=Cost de compra

View File

@ -106,3 +106,6 @@ TypeContact_project_task_internal_CONTRIBUTOR=Participant
TypeContact_project_task_external_CONTRIBUTOR=Participant
# Documents models
DocumentModelBaleine=Model d'informe de projecte complet (logo...)
SelectElement=Elements vinculables al projecte :
AddElement=Vincular
ProjectReferers=Objectes vinculats

View File

@ -691,10 +691,10 @@ Permission1237=Exportar pedidos de proveedores junto con sus detalles
Permission1251=Lanzar las importaciones en masa a la base de datos (carga de datos)
Permission1321=Exportar facturas a clientes, atributos y cobros
Permission1421=Exportar pedidos de clientes y atributos
Permission23001 = Ver tareas programadas
Permission23002 = Crear/actualizar tareas programadas
Permission23003 = Borrar tareas programadas
Permission23004 = Ejecutar tareas programadas
Permission23001=Ver tareas programadas
Permission23002=Crear/actualizar tareas programadas
Permission23003=Borrar tareas programadas
Permission23004=Ejecutar tareas programadas
Permission2401=Leer acciones (eventos o tareas) vinculadas a su cuenta
Permission2402=Crear/eliminar acciones (eventos o tareas) vinculadas a su cuenta
Permission2403=Modificar acciones (eventos o tareas) vinculadas a su cuenta
@ -978,9 +978,8 @@ ClassNotFoundIntoPathWarning=No se ha encontrado la clase %s en su path PHP
YesInSummer=Sí en verano
OnlyFollowingModulesAreOpenedToExternalUsers=Tenga en cuenta que sólo los módulos siguientes están abiertos a usuarios externos (sean cuales sean los permisos de los usuarios):
SuhosinSessionEncrypt=Almacenamiento de sesiones cifradas por Suhosin
# ConditionIsCurrently=Condition is currently %s
##### Module password generation
ConditionIsCurrently=Actualmente la condición es %s
##### Module password generation= undefined=
PasswordGenerationStandard=Devuelve una contraseña generada por el algoritmo interno Dolibarr: 8 caracteres, números y caracteres en minúsculas mezcladas.
PasswordGenerationNone=No ofrece contraseñas. La contraseña se introduce manualmente.
##### Users setup #####

View File

@ -389,6 +389,8 @@ AllCompletelyPayedInvoiceWillBeClosed=Todas las facturas con un resto a pagar 0
ToMakePayment=Pagar
ToMakePaymentBack=Reembolsar
ListOfYourUnpaidInvoices=Listado de facturas impagadas
NoteListOfYourUnpaidInvoices=Nota: Este listado incluye solamente los terceros de los que usted es comercial.
RevenueStamp=Timbre fiscal
##### Types de contacts #####
TypeContact_facture_internal_SALESREPFOLL=Responsable seguimiento factura a cliente
TypeContact_facture_external_BILLING=Contacto cliente facturación

View File

@ -1,9 +1,9 @@
# Dolibarr language file - es_ES - boxes
# Dolibarr language file - es_ES - boxes
CHARSET=UTF-8
BoxLastRssInfos=Hilos de información RSS
BoxLastProducts=Los %s últimos productos/servicios
BoxLastProductsInContract=Los %s últimos productos/servicios contratados
BoxProductsAlertStock=Productos en alerta de stock
BoxLastProductsInContract=Los %s últimos productos/servicios contratados
BoxLastSupplierBills=Últimas facturas de proveedores
BoxLastCustomerBills=Últimas facturas a clientes
BoxOldestUnpaidCustomerBills=Facturas a clientes más antiguas pendientes de pago
@ -56,7 +56,6 @@ BoxTitleLastActionsToDo=Los %s últimos eventos a realizar
BoxTitleLastContracts=Los %s últimos contratos
BoxTitleLastModifiedDonations=Las %s últimas donaciones modificadas
BoxTitleLastModifiedExpenses=Los %s últimos honorarios modificados
BoxTitleLatestSupplierOrders=Los %s últimos pedidos a proveedores
BoxGlobalActivity=Actividad global
FailedToRefreshDataInfoNotUpToDate=Error en el refresco del flujo RSS. Fecha del último refresco: %s
LastRefreshDate=Fecha última actualización
@ -77,8 +76,9 @@ NoRecordedProspects=Sin clientes potenciales registrados
NoContractedProducts=Sin productos/servicios contratados
NoRecordedContracts=Sin contratos registrados
BoxLatestSupplierOrders=Últimos pedidos a proveedores
BoxTitleLatestSupplierOrders=Los %s últimos pedidos a proveedores
NoSupplierOrder=Sin pedidos a proveedores
BoxInvoicesPerMonth=Facturas por mes
BoxOrdersPerMonth=Pedidos por mes
BoxProposalsPerMonth=Presupuestos por mes
NoTooLowStockProducts=Sin productos por debajo del stock mínimo
NoTooLowStockProducts=Sin productos por debajo del stock mínimo

View File

@ -13,6 +13,7 @@ CashDeskProducts=Productos
CashDeskStock=Stock
CashDeskOn=de
CashDeskThirdParty=Tercero
CashdeskDashboard=Acceso Punto de venta
ShoppingCart=Cesta
NewSell=Nueva venta
BackOffice=Back office
@ -35,4 +36,5 @@ CashDeskSetupStock=La configuración decrementa el stock en la creación de fact
BankToPay=Cuenta de cobro
ShowCompany=Ver empresa
ShowStock=Ver almacén
DeleteArticle=Haga clic para quitar este artículo
DeleteArticle=Haga clic para quitar este artículo
FilterRefOrLabelOrBC=Búsqueda (Ref/Etiq.)

View File

@ -66,6 +66,7 @@ CronAction=Accion
CronStatus=Status
CronStatusActive=Activo
CronStatusInactive=Inactivo
CronEach=Toda(s)
CronNoJobs=Sin trabajos registrados
CronPriority=Prioridad
CronLabel=Descripcion

View File

@ -121,8 +121,8 @@ ErrorFailedToAddToMailmanList=Ha ocurrido un error al intentar añadir un regist
ErrorFailedToRemoveToMailmanList=Error en la eliminación de %s de la lista Mailmain %s o base SPIP
ErrorNewValueCantMatchOldValue=El nuevo valor no puede ser igual al antiguo
ErrorFailedToValidatePasswordReset=No se ha podido restablecer la contraseña. Es posible que este enlace ya se haya utilizado (este enlace sólo puede usarse una vez). Si no es el caso, trate de reiniciar el proceso de restablecimiento de contraseña desde el principio.
ErrorToConnectToMysqlCheckInstance=La conexión a la base de datos ha fallado. Compruebe que el servidor Mysql está funcionando (en la mayoría de los casos, puede iniciarlo desde la línea de comandos con 'sudo /etc/init.d/mysql start')
# ErrorFailedToAddContact=Failed to add contact
ErrorToConnectToMysqlCheckInstance=Error de conexión con el servidor de la base de datos. Compruebe que MySQL está funcionando (en la mayoría de los casos, puede ejecutarlo desde la línea de comandos utilizando el comando 'etc sudo /etc/init.d/mysql start.
ErrorFailedToAddContact=Error en la adición del contacto
ErrorDateMustBeBeforeToday=La fecha no puede ser superior a hoy
# Warnings
@ -140,4 +140,4 @@ WarningUntilDirRemoved=Las alertas de seguridad sólo son visibles a los adminis
WarningCloseAlways=Aviso, el cierre es realizado aunque la cantidad total difiera entre los elementos de origen y destino. Active esta funcionalidad con precaución.
WarningUsingThisBoxSlowDown=Atención, el uso de este panel provoca serias ralentizaciones en las páginas que muestran este panel.
WarningClickToDialUserSetupNotComplete=La configuración de ClickToDial para su cuenta de usuario no está completa (vea la pestaña ClickToDial en su ficha de usuario)
# WarningNotRelevant=Irrelevant operation for this dataset
WarningNotRelevant=Operación irrelevante para este conjunto de datos

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# Dolibarr language file - es_ES - install
# Dolibarr language file - es_ES - install
CHARSET=UTF-8
InstallEasy=Hemos procurado que la instalación sea lo más simple posible, usted sólo tiene que seguir los pasos uno a uno.
MiscellaneousChecks=Comprobación de los prerrequisitos
@ -160,8 +160,9 @@ LinkedElementsInvalidDeleted=han sido eliminados <b>%s</b> enlaces inválidos
NothingToDelete=No se han encontrado enlaces inválidos
SourceType=Origen
TargetType=Destino
#########
# upgrade
ShowEditTechnicalParameters=Pulse aquí para ver/editar los parámetros técnicos (modo experto)
#########=undefined
# upgrade=undefined
MigrationFixData=Corrección de datos desnormalizados
MigrationOrder=Migración de datos de los pedidos clientes
MigrationSupplierOrder=Migración de datos de los pedidos a proveedores
@ -171,60 +172,43 @@ MigrationContract=Migración de datos de los contratos
MigrationSuccessfullUpdate=Actualización finalizada
MigrationUpdateFailed=La actualización ha fallado
MigrationRelationshipTables=Migración de las tablas de relación (%s)
# Payments Update
MigrationPaymentsUpdate=Actualización de los pagos (vínculo n-n pagos-facturas)
MigrationPaymentsNumberToUpdate=%s pago(s) a actualizar
MigrationProcessPaymentUpdate=Actualización pago(s) %s
MigrationPaymentsNothingToUpdate=No hay más pagos huérfanos que deban corregirse.
MigrationPaymentsNothingUpdatable=Ningún pago huérfano corregible.
# Contracts Update
MigrationContractsUpdate=Actualización de los contratos sin detalles (gestión del contrato + detalle de contrato)
MigrationContractsNumberToUpdate=%s contrato(s) a actualizar
MigrationContractsLineCreation=Creación linea contrato para contrato Ref. %s
MigrationContractsNothingToUpdate=No hay más contratos (vinculados a un producto) sin líneas de detalles que deban corregirse.
MigrationContractsFieldDontExist=Los campos fk_facture no existen ya. No hay operación pendiente.
# Contracts Empty Dates Update
MigrationContractsEmptyDatesUpdate=Actualización de las fechas de contratos no indicadas
MigrationContractsEmptyDatesUpdateSuccess=Ok para fecha de contrato
MigrationContractsEmptyDatesNothingToUpdate=No hay más próximas fechas de contratos.
MigrationContractsEmptyCreationDatesUpdateSuccess=Ok para la fecha de creación
MigrationContractsEmptyCreationDatesNothingToUpdate=No hay más próximas fechas de creación.
# Contracts Invalid Dates Update
MigrationContractsInvalidDatesUpdate=Actualización fechas contrato incorrectas (para contratos con detalle en servicio)
MigrationContractsInvalidDateFix=Corregir contrato %s (fecha contrato=%s, Fecha puesta en servicio min=%s)
MigrationContractsInvalidDatesNumber=%s contratos modificados
MigrationContractsInvalidDatesNothingToUpdate=No hay más de contratos que deban corregirse.
# Contracts Incoherent Dates Update
MigrationContractsIncoherentCreationDateUpdate=Actualización de las fechas de creación de contrato que tienen un valor incoherente
MigrationContractsIncoherentCreationDateUpdateSuccess=Ok
MigrationContractsIncoherentCreationDateNothingToUpdate=No hay más fechas de contratos.
# Reopening Contracts
MigrationReopeningContracts=Reapertura de los contratos que tienen al menos un servicio activo no cerrado
MigrationReopenThisContract=Reapertura contrato %s
MigrationReopenedContractsNumber=%s contratos modificados
MigrationReopeningContractsNothingToUpdate=No hay más contratos que deban reabrirse.
# Migration transfert
MigrationBankTransfertsUpdate=Actualización de los vínculos entre registros bancarios y una transferencia entre cuenta
MigrationBankTransfertsNothingToUpdate=Ningún vínculo desfasado
# Migration delivery
MigrationShipmentOrderMatching=Actualizar notas de expedición
MigrationDeliveryOrderMatching=Actualizar recepciones
MigrationDeliveryDetail=Actualizar recepciones
# Migration stock
MigrationStockDetail=Actualizar valor en stock de los productos
# Migration menus
MigrationMenusDetail=Actualización de la tabla de menús dinámicos
# Migration delivery address
MigrationDeliveryAddress=Actualización de las direcciones de envío en las notas de entrega
# Migration project task actors
MigrationProjectTaskActors=Migración de la tabla llx_projet_task_actors
# Migration project user resp
MigrationProjectUserResp=Migración del campo fk_user_resp de llx_projet a llx_element_contact
# Migration project task time
MigrationProjectTaskTime=Actualización de tiempo dedicado en segundos
# Migration Acctioncom
MigrationActioncommElement=Actualización de los datos de acciones sobre elementos
# Migration payment mode
MigrationPaymentMode=Actualización de los modos de pago
# Migration categories
MigrationCategorieAssociation=Actualización de las categorías

View File

@ -1,8 +1,7 @@
# Dolibarr language file - es_ES - mailmanspip
CHARSET=UTF-8
MailmanSpipSetup=Configuración del módulo Mailman y SPIP
MailmanTitle=Sistema de listas de correo Mailman
DescADHERENT_MAILMAN_LISTS=Lista(s) para la suscripción automática de los nuevos miembros (separados por comas)
MailmanSpipSetup=Configuración del módulo Mailman y SPIP
TestSubscribe=Para comprobar la suscripción a listas Mailman
TestUnSubscribe=Para comprobar la cancelación de suscripciones a listas Mailman
MailmanCreationSuccess=La prueba de suscripción ha sido realizada con éxito
@ -23,4 +22,6 @@ AddIntoSpipError=Ha ocurrido un error al añadir el miembro a SPIP
DeleteIntoSpip=Borrar de SPIP
DeleteIntoSpipConfirmation=¿Está seguro de querer borrar este miembro de SPIP?
DeleteIntoSpipError=Ha ocurrido un error al borrar el miembro de SPIP
SPIPConnectionFailed=Error al conectar con SPIP
SPIPConnectionFailed=Error al conectar con SPIP
SuccessToAddToMailmanList=Adición de %s a la lista Mailman %s o base SPIP realizada
SuccessToRemoveToMailmanList=Eliminación de %s de la lista Mailman %s o base SPIP realizada

View File

@ -47,6 +47,7 @@ MailSuccessfulySent=E-Mail enviado correctamente (de %s a %s)
MailingSuccessfullyValidated=E-mailing validado correctamente
MailUnsubcribe=Desuscribe
Unsuscribe=Desuscribe
MailingStatusNotContact=No contactar
ErrorMailRecipientIsEmpty=La dirección del destinatario está vacía
WarningNoEMailsAdded=Ningún nuevo E-Mailing a añadir a la lista destinatarios.
ConfirmValidMailing=¿Confirma la validación del E-Mailing?
@ -79,18 +80,17 @@ MailtoEMail=mailto email (hyperlink)
ActivateCheckRead=Activar confirmación de lectura y opción de desuscripción
ActivateCheckReadKey=Clave usada para encriptar la URL de la confirmación de lectura y la función de desuscripción
EMailSentToNRecipients=E-Mail enviado a %s destinatarios.
# Libelle des modules de liste de destinataires mailing=
MailingModuleDescContactCompanies=Contactos de terceros (clientes potenciales, clientes, proveedores...)
MailingModuleDescDolibarrUsers=Usuarios de Dolibarr
MailingModuleDescFundationMembers=Miembros
MailingModuleDescEmailsFromFile=E-Mails de un archivo (e-mail;nombre;varios)
MailingModuleDescEmailsFromUser=E-mails introducidos por el usuario (email;apellidos;nombre;otros)
MailingModuleDescContactsCategories=Terceros (por categoría)
MailingModuleDescDolibarrContractsLinesExpired=Terceros con líneas de contratos de servicios expirados
MailingModuleDescContactsByCompanyCategory=Contactos de terceros (por categoría de terceros)
MailingModuleDescMembersCategories=Miembros (por categoría)
MailingModuleDescContactsByFunction=Contactos de terceros (por puesto/función)
MailingModuleDescEmailsFromUser=E-mails introducidos por el usuario (email;apellidos;nombre;otros)
LineInFile=Línea %s en archivo
RecipientSelectionModules=Módulos de selección de los destinatarios
MailSelectedRecipients=Destinatarios seleccionados
@ -114,21 +114,15 @@ NbOfEMailingsReceived=E-Mailings en masa recibidos
IdRecord=ID registro
DeliveryReceipt=Acuse de recibo
YouCanUseCommaSeparatorForSeveralRecipients=Puede usar el carácter de separación <b>coma </b> para especificar múltiples destinatarios.
TagMailtoEmail=Email del destinatario
TagSignature=Firma del usuario remitente
TagUnsubscribe=Link de desuscripción
TagCheckMail=Seguimiento de la apertura del email
Other1=Otros1
Other2=Otros2
Other3=Otros3
Other4=Otros4
Other5=Otros5
# Module Notifications=
TagUnsubscribe=Link de desuscripción
TagSignature=Firma del usuario remitente
TagMailtoEmail=Email del destinatario
# Module Notifications
Notifications=Notificaciones
NoNotificationsWillBeSent=Ninguna notificación por e-mail está prevista para este evento y empresa
ANotificationsWillBeSent=1 notificación va a ser enviada por e-mail
SomeNotificationsWillBeSent=%s notificaciones van a ser enviadas por e-mail
AddNewNotification=Activar una nueva solicitud de notificación
ListOfActiveNotifications=Lista de las solicitudes de notificaciones activas
ListOfNotificationsDone=Lista de notificaciones de e-mails enviadas
ListOfNotificationsDone=Lista de notificaciones de e-mails enviadas

View File

@ -477,8 +477,8 @@ Report=Informe
Keyword=Clave
Legend=Leyenda
FillTownFromZip=Indicar población
# Fill=Fill
# Reset=Reset
Fill=Rellenar
Reset=Vaciar
ShowLog=Ver histórico
File=Archivo
Files=Archivos
@ -646,12 +646,9 @@ NoResults=Ningún resultado
ModulesSystemTools=Módulos utilidades
Test=Prueba
Element=Elemento
# NoPhotoYet=No pictures available yet
# HomeDashboard=Home summary
NoPhotoYet=No hay fotografía disponible
HomeDashboard=Resumen
Deductible=Deducible
# from=from
# toward=toward
# Week day
Monday=Lunes
Tuesday=Martes

View File

@ -1,6 +1,5 @@
# Dolibarr language file - es_ES - margins
CHARSET=UTF-8
Margin=Margen
Margins=Márgenes
TotalMargin=Margen total
@ -11,25 +10,19 @@ MarkRate=Margen sobre venta
DisplayMarginRates=Mostrar el margen sobre costes
DisplayMarkRates=Mostrar el margen sobre ventas
InputPrice=Introducir un precio
margin=Gestión de márgenes
margesSetup=Configuración de la gestión de márgenes
MarginDetails=Detalles de márgenes realizados
ProductMargins=Márgenes por producto
CustomerMargins=Márgenes por cliente
AgentMargins=Márgenes por comercial
ProductService=Producto o servicio
AllProducts=Todos los productos y servicios
ChooseProduct/Service=Elija el producto o servicio
CommercialAgent=Agente comercial
StartDate=Fecha de inicio
EndDate=Fecha de fin
Launch=Comenzar
ForceBuyingPriceIfNull=Forzar el precio de compra si no se ha indicado
ForceBuyingPriceIfNullDetails=Con "ON", la línea se considerará como un margen nulo (se forzará el precio de compra con el precio de venta) , con ("OFF") el margen será igual al precio de venta (precio de compra a 0).
MARGIN_METHODE_FOR_DISCOUNT=Método de gestión de descuentos globales
@ -37,16 +30,13 @@ UseDiscountAsProduct=Como un producto
UseDiscountAsService=Como un servicio
UseDiscountOnTotal=Sobre el total
MARGIN_METHODE_FOR_DISCOUNT_DETAILS=Indica si un descuento global se toma en cuenta como un producto, servicio o sólo en el total a la hora de calcular los márgenes.
MARGIN_TYPE=Tipo de margen gestionado
MargeBrute=Margen bruto
MargeNette=Margen neto
MARGIN_TYPE_DETAILS=Margen bruto: Precio de venta sin IVA - Precio de compra sin IVA<br/>Margen neto: Precio de venta sin IVA - Costos
BuyingPrice=Precio de compra
CostPrice=Precio de compra
BuyingCost=Costos
UnitCharges=Carga unitaria
Charges=Cargas
AgentContactType=Tipo de contacto comisionado
AgentContactTypeDetails=Indica el tipo de contacto enlazado a las facturas que serán asociados a los agentes comerciales
AgentContactTypeDetails=Indica el tipo de contacto enlazado a las facturas que serán asociados a los agentes comerciales

View File

@ -20,7 +20,7 @@ YouAreInPollCreateArea=Está en la sección de creación de encuestas
FieldMandatory=Campo obligatorio
OpenSurveyDesc=Servicio online para planificar una cita o elaborar una encuesta de forma fácil y rápida.
OpenSurveyNoRegistration=Sin registro requerido.
OpenSurveyStep2=Select your dates amoung the free days (green). Los días seleccionados son de color azul. Puede seleccionar un día previamente seleccionado haciendo click de nuevo en él
OpenSurveyStep2=Seleccione sus fechas de entre los días libres (verdes). Los días seleccionados son de color azul. Puede seleccionar un día previamente seleccionado haciendo click de nuevo en él
RemoveAllDays=Eliminar todos los días
CopyHoursOfFirstDay=Copiar horas del primer día
RemoveAllHours=Eliminar todas las horas
@ -37,9 +37,11 @@ PollManagement=Administración de las encuestas
BackToHoursSetup=Volver a la configuración de horas
UrlForSurvey=URL para tener acceso directo a la encuesta
PollOnChoice=Está creando una encuesta para hacer una multiselección para una encuesta. Primero introduzca todas las posibilidades posibles para su encuesta:
CreateSurveyDate=Crear una encuesta
CreateSurveyStandard=Crear una encuesta estandard
CheckBox=Checkbox simple
YesNoList=Lista (vacío/sí/no)
PourContreList=Lista (empty/for/en contra)
PourContreList=Lista (vacío/a favor/en contra)
AddNewColumn=Añadir nueva columna
TitleChoice=Título de la opción
InfoAfterCreate=Una vez haya confirmado la creación de su encuesta, será redirigido automáticamente a la página de su encuesta.<br>También recibirá un email con un enlace a su encuesta para enviárselo a los votantes.

View File

@ -33,3 +33,6 @@ VendorName=Nombre del vendedor
CSSUrlForPaymentForm=Url de la hoja de estilo CSS para el formulario de pago
MessageOK=Mensaje en la página de retorno de pago confirmado
MessageKO=Mensaje en la página de retorno de pago cancelado
NewPayboxPaymentReceived=Nuevo pago Paybox recibido
NewPayboxPaymentFailed=Nuevo intento de pago Paybox sin éxito
PAYBOX_PAYONLINE_SENDEMAIL=E-Mail a avisar en caso de pago (con éxito o no)

View File

@ -17,4 +17,7 @@ ThisIsTransactionId=Identificador de la transacción: <b>%s</b>
PAYPAL_ADD_PAYMENT_URL=Añadir la url del pago Paypal al enviar un documento por e-mail
PAYPAL_IPN_MAIL_ADDRESS=Dirección e-mail para las notificaciones instantáneas de pago (IPN)
PredefinedMailContentLink=Puede hacer clic en el enlace seguro de abajo para realizar su pago a través de PayPal\n\n%s\n\n
YouAreCurrentlyInSandboxMode=Actualmente se encuentra en modo "sandbox"
YouAreCurrentlyInSandboxMode=Actualmente se encuentra en modo "sandbox"
NewPaypalPaymentReceived=Nuevo pago Paypal recibido
NewPaypalPaymentFailed=Nuevo intento de pago Paypal sin éxito
PAYPAL_PAYONLINE_SENDEMAIL=E-Mail a avisar en caso de pago (con éxito o no)

View File

@ -92,7 +92,6 @@ AddToOtherBills=Añadir a otras facturas
CorrectStock=Corregir stock
AddPhoto=Adjuntar una foto
ListOfStockMovements=Listado de movimientos de stock
NoPhotoYet=No hay fotografías disponibles por el momento
BuyingPrice=Precio de compra
SupplierCard=Ficha proveedor
CommercialCard=Ficha comercial

View File

@ -105,3 +105,6 @@ TypeContact_project_task_internal_CONTRIBUTOR=Participante
TypeContact_project_task_external_CONTRIBUTOR=Participante
# Documents models
DocumentModelBaleine=Modelo de informe de proyecto completo (logo...)
SelectElement=Elementos vinculables al proyecto :
AddElement=Vincular
ProjectReferers=Objetos vinculados