Ajout fonction pour afficher traduction d'un fichier complet plutot qu'une chaine (exemple fichier license GPL).
This commit is contained in:
parent
a09e001569
commit
12426a2a4d
@ -184,16 +184,16 @@ print '</table>';
|
||||
$db->close();
|
||||
|
||||
|
||||
// Affiche note legislation dans la langue
|
||||
$htmlfile="../../langs/".$langs->defaultlang."/html/spam.html";
|
||||
if (! is_readable($htmlfile)) {
|
||||
$htmlfile="../../langs/fr_FR/html/spam.html";
|
||||
}
|
||||
if (is_readable($htmlfile)) {
|
||||
print "<br><br><br><br><br>".$langs->trans("Note").":<br><hr>";
|
||||
include($htmlfile);
|
||||
}
|
||||
|
||||
if ($langs->file_exists("html/spam.html",0)) {
|
||||
print "<br><br><br><br>".img_warning().' '.$langs->trans("Note")."<br>";
|
||||
print '<div style="padding: 4px; background: #FAFAFA; border: 1px solid #444444;" >';
|
||||
$langs->print_file("html/spam.html",0);
|
||||
print '</div>';
|
||||
|
||||
print '<br>';
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
llxFooter('$Date$ - $Revision$');
|
||||
|
||||
llxFooter("<em>Dernière modification $Date$ révision $Revision$</em>");
|
||||
?>
|
||||
|
||||
@ -31,6 +31,8 @@
|
||||
include_once("./inc.php");
|
||||
|
||||
|
||||
$err = 0;
|
||||
|
||||
// Si fichier conf existe deja, on est pas sur une premiere install,
|
||||
// on ne passe donc pas par la page de choix de langue
|
||||
if (file_exists($conffile))
|
||||
|
||||
@ -1,5 +1,6 @@
|
||||
<?php
|
||||
/* Copyright (C) 2004 Rodolphe Quiedeville <rodolphe@quiedeville.org>
|
||||
* Copyright (C) 2005 Laurent Destailleur <eldy@users.sourceforge.net>
|
||||
*
|
||||
* This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
||||
* it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||
@ -36,349 +37,9 @@ $langs->load("install");
|
||||
pHeader($langs->trans("License"),"fileconf");
|
||||
|
||||
print '<pre>';
|
||||
print '
|
||||
GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
|
||||
Version 2, June 1991
|
||||
|
||||
Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
|
||||
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
|
||||
of this license document, but changing it is not allowed.
|
||||
|
||||
Preamble
|
||||
|
||||
The licenses for most software are designed to take away your
|
||||
freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public
|
||||
License is intended to guarantee your freedom to share and change free
|
||||
software--to make sure the software is free for all its users. This
|
||||
General Public License applies to most of the Free Software
|
||||
Foundation\'s software and to any other program whose authors commit to
|
||||
using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by
|
||||
the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to
|
||||
your programs, too.
|
||||
|
||||
When we speak of free software, we are referring to freedom, not
|
||||
price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you
|
||||
have the freedom to distribute copies of free software (and charge for
|
||||
this service if you wish), that you receive source code or can get it
|
||||
if you want it, that you can change the software or use pieces of it
|
||||
in new free programs; and that you know you can do these things.
|
||||
|
||||
To protect your rights, we need to make restrictions that forbid
|
||||
anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.
|
||||
These restrictions translate to certain responsibilities for you if you
|
||||
distribute copies of the software, or if you modify it.
|
||||
|
||||
For example, if you distribute copies of such a program, whether
|
||||
gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that
|
||||
you have. You must make sure that they, too, receive or can get the
|
||||
source code. And you must show them these terms so they know their
|
||||
rights.
|
||||
|
||||
We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and
|
||||
(2) offer you this license which gives you legal permission to copy,
|
||||
distribute and/or modify the software.
|
||||
|
||||
Also, for each author\'s protection and ours, we want to make certain
|
||||
that everyone understands that there is no warranty for this free
|
||||
software. If the software is modified by someone else and passed on, we
|
||||
want its recipients to know that what they have is not the original, so
|
||||
that any problems introduced by others will not reflect on the original
|
||||
authors\' reputations.
|
||||
|
||||
Finally, any free program is threatened constantly by software
|
||||
patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free
|
||||
program will individually obtain patent licenses, in effect making the
|
||||
program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any
|
||||
patent must be licensed for everyone\'s free use or not licensed at all.
|
||||
|
||||
The precise terms and conditions for copying, distribution and
|
||||
modification follow.
|
||||
|
||||
GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
|
||||
TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
|
||||
|
||||
0. This License applies to any program or other work which contains
|
||||
a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed
|
||||
under the terms of this General Public License. The "Program", below,
|
||||
refers to any such program or work, and a "work based on the Program"
|
||||
means either the Program or any derivative work under copyright law:
|
||||
that is to say, a work containing the Program or a portion of it,
|
||||
either verbatim or with modifications and/or translated into another
|
||||
language. (Hereinafter, translation is included without limitation in
|
||||
the term "modification".) Each licensee is addressed as "you".
|
||||
|
||||
Activities other than copying, distribution and modification are not
|
||||
covered by this License; they are outside its scope. The act of
|
||||
running the Program is not restricted, and the output from the Program
|
||||
is covered only if its contents constitute a work based on the
|
||||
Program (independent of having been made by running the Program).
|
||||
Whether that is true depends on what the Program does.
|
||||
|
||||
1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program\'s
|
||||
source code as you receive it, in any medium, provided that you
|
||||
conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate
|
||||
copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the
|
||||
notices that refer to this License and to the absence of any warranty;
|
||||
and give any other recipients of the Program a copy of this License
|
||||
along with the Program.
|
||||
|
||||
You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and
|
||||
you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.
|
||||
|
||||
2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion
|
||||
of it, thus forming a work based on the Program, and copy and
|
||||
distribute such modifications or work under the terms of Section 1
|
||||
above, provided that you also meet all of these conditions:
|
||||
|
||||
a) You must cause the modified files to carry prominent notices
|
||||
stating that you changed the files and the date of any change.
|
||||
|
||||
b) You must cause any work that you distribute or publish, that in
|
||||
whole or in part contains or is derived from the Program or any
|
||||
part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third
|
||||
parties under the terms of this License.
|
||||
|
||||
c) If the modified program normally reads commands interactively
|
||||
when run, you must cause it, when started running for such
|
||||
interactive use in the most ordinary way, to print or display an
|
||||
announcement including an appropriate copyright notice and a
|
||||
notice that there is no warranty (or else, saying that you provide
|
||||
a warranty) and that users may redistribute the program under
|
||||
these conditions, and telling the user how to view a copy of this
|
||||
License. (Exception: if the Program itself is interactive but
|
||||
does not normally print such an announcement, your work based on
|
||||
the Program is not required to print an announcement.)
|
||||
|
||||
These requirements apply to the modified work as a whole. If
|
||||
identifiable sections of that work are not derived from the Program,
|
||||
and can be reasonably considered independent and separate works in
|
||||
themselves, then this License, and its terms, do not apply to those
|
||||
sections when you distribute them as separate works. But when you
|
||||
distribute the same sections as part of a whole which is a work based
|
||||
on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of
|
||||
this License, whose permissions for other licensees extend to the
|
||||
entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it.
|
||||
|
||||
Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest
|
||||
your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to
|
||||
exercise the right to control the distribution of derivative or
|
||||
collective works based on the Program.
|
||||
|
||||
In addition, mere aggregation of another work not based on the Program
|
||||
with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of
|
||||
a storage or distribution medium does not bring the other work under
|
||||
the scope of this License.
|
||||
|
||||
3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,
|
||||
under Section 2) in object code or executable form under the terms of
|
||||
Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:
|
||||
|
||||
a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable
|
||||
source code, which must be distributed under the terms of Sections
|
||||
1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,
|
||||
|
||||
b) Accompany it with a written offer, valid for at least three
|
||||
years, to give any third party, for a charge no more than your
|
||||
cost of physically performing source distribution, a complete
|
||||
machine-readable copy of the corresponding source code, to be
|
||||
distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium
|
||||
customarily used for software interchange; or,
|
||||
|
||||
c) Accompany it with the information you received as to the offer
|
||||
to distribute corresponding source code. (This alternative is
|
||||
allowed only for noncommercial distribution and only if you
|
||||
received the program in object code or executable form with such
|
||||
an offer, in accord with Subsection b above.)
|
||||
|
||||
The source code for a work means the preferred form of the work for
|
||||
making modifications to it. For an executable work, complete source
|
||||
code means all the source code for all modules it contains, plus any
|
||||
associated interface definition files, plus the scripts used to
|
||||
control compilation and installation of the executable. However, as a
|
||||
special exception, the source code distributed need not include
|
||||
anything that is normally distributed (in either source or binary
|
||||
form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the
|
||||
operating system on which the executable runs, unless that component
|
||||
itself accompanies the executable.
|
||||
|
||||
If distribution of executable or object code is made by offering
|
||||
access to copy from a designated place, then offering equivalent
|
||||
access to copy the source code from the same place counts as
|
||||
distribution of the source code, even though third parties are not
|
||||
compelled to copy the source along with the object code.
|
||||
|
||||
4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program
|
||||
except as expressly provided under this License. Any attempt
|
||||
otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is
|
||||
void, and will automatically terminate your rights under this License.
|
||||
However, parties who have received copies, or rights, from you under
|
||||
this License will not have their licenses terminated so long as such
|
||||
parties remain in full compliance.
|
||||
|
||||
5. You are not required to accept this License, since you have not
|
||||
signed it. However, nothing else grants you permission to modify or
|
||||
distribute the Program or its derivative works. These actions are
|
||||
prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by
|
||||
modifying or distributing the Program (or any work based on the
|
||||
Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and
|
||||
all its terms and conditions for copying, distributing or modifying
|
||||
the Program or works based on it.
|
||||
|
||||
6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the
|
||||
Program), the recipient automatically receives a license from the
|
||||
original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to
|
||||
these terms and conditions. You may not impose any further
|
||||
restrictions on the recipients\' exercise of the rights granted herein.
|
||||
You are not responsible for enforcing compliance by third parties to
|
||||
this License.
|
||||
|
||||
7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent
|
||||
infringement or for any other reason (not limited to patent issues),
|
||||
conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
|
||||
otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not
|
||||
excuse you from the conditions of this License. If you cannot
|
||||
distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this
|
||||
License and any other pertinent obligations, then as a consequence you
|
||||
may not distribute the Program at all. For example, if a patent
|
||||
license would not permit royalty-free redistribution of the Program by
|
||||
all those who receive copies directly or indirectly through you, then
|
||||
the only way you could satisfy both it and this License would be to
|
||||
refrain entirely from distribution of the Program.
|
||||
|
||||
If any portion of this section is held invalid or unenforceable under
|
||||
any particular circumstance, the balance of the section is intended to
|
||||
apply and the section as a whole is intended to apply in other
|
||||
circumstances.
|
||||
|
||||
It is not the purpose of this section to induce you to infringe any
|
||||
patents or other property right claims or to contest validity of any
|
||||
such claims; this section has the sole purpose of protecting the
|
||||
integrity of the free software distribution system, which is
|
||||
implemented by public license practices. Many people have made
|
||||
generous contributions to the wide range of software distributed
|
||||
through that system in reliance on consistent application of that
|
||||
system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing
|
||||
to distribute software through any other system and a licensee cannot
|
||||
impose that choice.
|
||||
|
||||
This section is intended to make thoroughly clear what is believed to
|
||||
be a consequence of the rest of this License.
|
||||
|
||||
8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in
|
||||
certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the
|
||||
original copyright holder who places the Program under this License
|
||||
may add an explicit geographical distribution limitation excluding
|
||||
those countries, so that distribution is permitted only in or among
|
||||
countries not thus excluded. In such case, this License incorporates
|
||||
the limitation as if written in the body of this License.
|
||||
|
||||
9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions
|
||||
of the General Public License from time to time. Such new versions will
|
||||
be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to
|
||||
address new problems or concerns.
|
||||
|
||||
Each version is given a distinguishing version number. If the Program
|
||||
specifies a version number of this License which applies to it and "any
|
||||
later version", you have the option of following the terms and conditions
|
||||
either of that version or of any later version published by the Free
|
||||
Software Foundation. If the Program does not specify a version number of
|
||||
this License, you may choose any version ever published by the Free Software
|
||||
Foundation.
|
||||
|
||||
10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free
|
||||
programs whose distribution conditions are different, write to the author
|
||||
to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free
|
||||
Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes
|
||||
make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals
|
||||
of preserving the free status of all derivatives of our free software and
|
||||
of promoting the sharing and reuse of software generally.
|
||||
|
||||
NO WARRANTY
|
||||
|
||||
11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY
|
||||
FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN
|
||||
OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES
|
||||
PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED
|
||||
OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF
|
||||
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS
|
||||
TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE
|
||||
PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,
|
||||
REPAIR OR CORRECTION.
|
||||
|
||||
12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
|
||||
WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR
|
||||
REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES,
|
||||
INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING
|
||||
OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED
|
||||
TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY
|
||||
YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER
|
||||
PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE
|
||||
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
|
||||
|
||||
END OF TERMS AND CONDITIONS
|
||||
|
||||
How to Apply These Terms to Your New Programs
|
||||
|
||||
If you develop a new program, and you want it to be of the greatest
|
||||
possible use to the public, the best way to achieve this is to make it
|
||||
free software which everyone can redistribute and change under these terms.
|
||||
|
||||
To do so, attach the following notices to the program. It is safest
|
||||
to attach them to the start of each source file to most effectively
|
||||
convey the exclusion of warranty; and each file should have at least
|
||||
the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
|
||||
|
||||
<one line to give the program\'s name and a brief idea of what it does.>
|
||||
Copyright (C) <year> <name of author>
|
||||
|
||||
This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
||||
it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||
the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
|
||||
(at your option) any later version.
|
||||
|
||||
This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
GNU General Public License for more details.
|
||||
|
||||
You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
along with this program; if not, write to the Free Software
|
||||
Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
|
||||
|
||||
|
||||
Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
|
||||
|
||||
If the program is interactive, make it output a short notice like this
|
||||
when it starts in an interactive mode:
|
||||
|
||||
Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author
|
||||
Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w\'.
|
||||
This is free software, and you are welcome to redistribute it
|
||||
under certain conditions; type `show c\' for details.
|
||||
|
||||
The hypothetical commands `show w\' and `show c\' should show the appropriate
|
||||
parts of the General Public License. Of course, the commands you use may
|
||||
be called something other than `show w\' and `show c\'; they could even be
|
||||
mouse-clicks or menu items--whatever suits your program.
|
||||
|
||||
You should also get your employer (if you work as a programmer) or your
|
||||
school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if
|
||||
necessary. Here is a sample; alter the names:
|
||||
|
||||
Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program
|
||||
`Gnomovision\' (which makes passes at compilers) written by James Hacker.
|
||||
|
||||
<signature of Ty Coon>, 1 April 1989
|
||||
Ty Coon, President of Vice
|
||||
|
||||
This General Public License does not permit incorporating your program into
|
||||
proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may
|
||||
consider it more useful to permit linking proprietary applications with the
|
||||
library. If this is what you want to do, use the GNU Library General
|
||||
Public License instead of this License.
|
||||
';
|
||||
$langs->print_file("html/gpl.txt",1);
|
||||
print "</pre>";
|
||||
|
||||
pFooter();
|
||||
|
||||
?>
|
||||
|
||||
340
htdocs/langs/en_US/html/gpl.txt
Normal file
340
htdocs/langs/en_US/html/gpl.txt
Normal file
@ -0,0 +1,340 @@
|
||||
GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
|
||||
Version 2, June 1991
|
||||
|
||||
Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
|
||||
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
|
||||
of this license document, but changing it is not allowed.
|
||||
|
||||
Preamble
|
||||
|
||||
The licenses for most software are designed to take away your
|
||||
freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public
|
||||
License is intended to guarantee your freedom to share and change free
|
||||
software--to make sure the software is free for all its users. This
|
||||
General Public License applies to most of the Free Software
|
||||
Foundation's software and to any other program whose authors commit to
|
||||
using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by
|
||||
the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to
|
||||
your programs, too.
|
||||
|
||||
When we speak of free software, we are referring to freedom, not
|
||||
price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you
|
||||
have the freedom to distribute copies of free software (and charge for
|
||||
this service if you wish), that you receive source code or can get it
|
||||
if you want it, that you can change the software or use pieces of it
|
||||
in new free programs; and that you know you can do these things.
|
||||
|
||||
To protect your rights, we need to make restrictions that forbid
|
||||
anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.
|
||||
These restrictions translate to certain responsibilities for you if you
|
||||
distribute copies of the software, or if you modify it.
|
||||
|
||||
For example, if you distribute copies of such a program, whether
|
||||
gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that
|
||||
you have. You must make sure that they, too, receive or can get the
|
||||
source code. And you must show them these terms so they know their
|
||||
rights.
|
||||
|
||||
We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and
|
||||
(2) offer you this license which gives you legal permission to copy,
|
||||
distribute and/or modify the software.
|
||||
|
||||
Also, for each author's protection and ours, we want to make certain
|
||||
that everyone understands that there is no warranty for this free
|
||||
software. If the software is modified by someone else and passed on, we
|
||||
want its recipients to know that what they have is not the original, so
|
||||
that any problems introduced by others will not reflect on the original
|
||||
authors' reputations.
|
||||
|
||||
Finally, any free program is threatened constantly by software
|
||||
patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free
|
||||
program will individually obtain patent licenses, in effect making the
|
||||
program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any
|
||||
patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.
|
||||
|
||||
The precise terms and conditions for copying, distribution and
|
||||
modification follow.
|
||||
|
||||
GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
|
||||
TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
|
||||
|
||||
0. This License applies to any program or other work which contains
|
||||
a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed
|
||||
under the terms of this General Public License. The "Program", below,
|
||||
refers to any such program or work, and a "work based on the Program"
|
||||
means either the Program or any derivative work under copyright law:
|
||||
that is to say, a work containing the Program or a portion of it,
|
||||
either verbatim or with modifications and/or translated into another
|
||||
language. (Hereinafter, translation is included without limitation in
|
||||
the term "modification".) Each licensee is addressed as "you".
|
||||
|
||||
Activities other than copying, distribution and modification are not
|
||||
covered by this License; they are outside its scope. The act of
|
||||
running the Program is not restricted, and the output from the Program
|
||||
is covered only if its contents constitute a work based on the
|
||||
Program (independent of having been made by running the Program).
|
||||
Whether that is true depends on what the Program does.
|
||||
|
||||
1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's
|
||||
source code as you receive it, in any medium, provided that you
|
||||
conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate
|
||||
copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the
|
||||
notices that refer to this License and to the absence of any warranty;
|
||||
and give any other recipients of the Program a copy of this License
|
||||
along with the Program.
|
||||
|
||||
You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and
|
||||
you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.
|
||||
|
||||
2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion
|
||||
of it, thus forming a work based on the Program, and copy and
|
||||
distribute such modifications or work under the terms of Section 1
|
||||
above, provided that you also meet all of these conditions:
|
||||
|
||||
a) You must cause the modified files to carry prominent notices
|
||||
stating that you changed the files and the date of any change.
|
||||
|
||||
b) You must cause any work that you distribute or publish, that in
|
||||
whole or in part contains or is derived from the Program or any
|
||||
part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third
|
||||
parties under the terms of this License.
|
||||
|
||||
c) If the modified program normally reads commands interactively
|
||||
when run, you must cause it, when started running for such
|
||||
interactive use in the most ordinary way, to print or display an
|
||||
announcement including an appropriate copyright notice and a
|
||||
notice that there is no warranty (or else, saying that you provide
|
||||
a warranty) and that users may redistribute the program under
|
||||
these conditions, and telling the user how to view a copy of this
|
||||
License. (Exception: if the Program itself is interactive but
|
||||
does not normally print such an announcement, your work based on
|
||||
the Program is not required to print an announcement.)
|
||||
|
||||
These requirements apply to the modified work as a whole. If
|
||||
identifiable sections of that work are not derived from the Program,
|
||||
and can be reasonably considered independent and separate works in
|
||||
themselves, then this License, and its terms, do not apply to those
|
||||
sections when you distribute them as separate works. But when you
|
||||
distribute the same sections as part of a whole which is a work based
|
||||
on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of
|
||||
this License, whose permissions for other licensees extend to the
|
||||
entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it.
|
||||
|
||||
Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest
|
||||
your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to
|
||||
exercise the right to control the distribution of derivative or
|
||||
collective works based on the Program.
|
||||
|
||||
In addition, mere aggregation of another work not based on the Program
|
||||
with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of
|
||||
a storage or distribution medium does not bring the other work under
|
||||
the scope of this License.
|
||||
|
||||
3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,
|
||||
under Section 2) in object code or executable form under the terms of
|
||||
Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:
|
||||
|
||||
a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable
|
||||
source code, which must be distributed under the terms of Sections
|
||||
1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,
|
||||
|
||||
b) Accompany it with a written offer, valid for at least three
|
||||
years, to give any third party, for a charge no more than your
|
||||
cost of physically performing source distribution, a complete
|
||||
machine-readable copy of the corresponding source code, to be
|
||||
distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium
|
||||
customarily used for software interchange; or,
|
||||
|
||||
c) Accompany it with the information you received as to the offer
|
||||
to distribute corresponding source code. (This alternative is
|
||||
allowed only for noncommercial distribution and only if you
|
||||
received the program in object code or executable form with such
|
||||
an offer, in accord with Subsection b above.)
|
||||
|
||||
The source code for a work means the preferred form of the work for
|
||||
making modifications to it. For an executable work, complete source
|
||||
code means all the source code for all modules it contains, plus any
|
||||
associated interface definition files, plus the scripts used to
|
||||
control compilation and installation of the executable. However, as a
|
||||
special exception, the source code distributed need not include
|
||||
anything that is normally distributed (in either source or binary
|
||||
form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the
|
||||
operating system on which the executable runs, unless that component
|
||||
itself accompanies the executable.
|
||||
|
||||
If distribution of executable or object code is made by offering
|
||||
access to copy from a designated place, then offering equivalent
|
||||
access to copy the source code from the same place counts as
|
||||
distribution of the source code, even though third parties are not
|
||||
compelled to copy the source along with the object code.
|
||||
|
||||
4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program
|
||||
except as expressly provided under this License. Any attempt
|
||||
otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is
|
||||
void, and will automatically terminate your rights under this License.
|
||||
However, parties who have received copies, or rights, from you under
|
||||
this License will not have their licenses terminated so long as such
|
||||
parties remain in full compliance.
|
||||
|
||||
5. You are not required to accept this License, since you have not
|
||||
signed it. However, nothing else grants you permission to modify or
|
||||
distribute the Program or its derivative works. These actions are
|
||||
prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by
|
||||
modifying or distributing the Program (or any work based on the
|
||||
Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and
|
||||
all its terms and conditions for copying, distributing or modifying
|
||||
the Program or works based on it.
|
||||
|
||||
6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the
|
||||
Program), the recipient automatically receives a license from the
|
||||
original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to
|
||||
these terms and conditions. You may not impose any further
|
||||
restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.
|
||||
You are not responsible for enforcing compliance by third parties to
|
||||
this License.
|
||||
|
||||
7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent
|
||||
infringement or for any other reason (not limited to patent issues),
|
||||
conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
|
||||
otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not
|
||||
excuse you from the conditions of this License. If you cannot
|
||||
distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this
|
||||
License and any other pertinent obligations, then as a consequence you
|
||||
may not distribute the Program at all. For example, if a patent
|
||||
license would not permit royalty-free redistribution of the Program by
|
||||
all those who receive copies directly or indirectly through you, then
|
||||
the only way you could satisfy both it and this License would be to
|
||||
refrain entirely from distribution of the Program.
|
||||
|
||||
If any portion of this section is held invalid or unenforceable under
|
||||
any particular circumstance, the balance of the section is intended to
|
||||
apply and the section as a whole is intended to apply in other
|
||||
circumstances.
|
||||
|
||||
It is not the purpose of this section to induce you to infringe any
|
||||
patents or other property right claims or to contest validity of any
|
||||
such claims; this section has the sole purpose of protecting the
|
||||
integrity of the free software distribution system, which is
|
||||
implemented by public license practices. Many people have made
|
||||
generous contributions to the wide range of software distributed
|
||||
through that system in reliance on consistent application of that
|
||||
system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing
|
||||
to distribute software through any other system and a licensee cannot
|
||||
impose that choice.
|
||||
|
||||
This section is intended to make thoroughly clear what is believed to
|
||||
be a consequence of the rest of this License.
|
||||
|
||||
8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in
|
||||
certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the
|
||||
original copyright holder who places the Program under this License
|
||||
may add an explicit geographical distribution limitation excluding
|
||||
those countries, so that distribution is permitted only in or among
|
||||
countries not thus excluded. In such case, this License incorporates
|
||||
the limitation as if written in the body of this License.
|
||||
|
||||
9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions
|
||||
of the General Public License from time to time. Such new versions will
|
||||
be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to
|
||||
address new problems or concerns.
|
||||
|
||||
Each version is given a distinguishing version number. If the Program
|
||||
specifies a version number of this License which applies to it and "any
|
||||
later version", you have the option of following the terms and conditions
|
||||
either of that version or of any later version published by the Free
|
||||
Software Foundation. If the Program does not specify a version number of
|
||||
this License, you may choose any version ever published by the Free Software
|
||||
Foundation.
|
||||
|
||||
10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free
|
||||
programs whose distribution conditions are different, write to the author
|
||||
to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free
|
||||
Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes
|
||||
make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals
|
||||
of preserving the free status of all derivatives of our free software and
|
||||
of promoting the sharing and reuse of software generally.
|
||||
|
||||
NO WARRANTY
|
||||
|
||||
11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY
|
||||
FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN
|
||||
OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES
|
||||
PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED
|
||||
OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF
|
||||
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS
|
||||
TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE
|
||||
PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,
|
||||
REPAIR OR CORRECTION.
|
||||
|
||||
12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
|
||||
WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR
|
||||
REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES,
|
||||
INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING
|
||||
OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED
|
||||
TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY
|
||||
YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER
|
||||
PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE
|
||||
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
|
||||
|
||||
END OF TERMS AND CONDITIONS
|
||||
|
||||
How to Apply These Terms to Your New Programs
|
||||
|
||||
If you develop a new program, and you want it to be of the greatest
|
||||
possible use to the public, the best way to achieve this is to make it
|
||||
free software which everyone can redistribute and change under these terms.
|
||||
|
||||
To do so, attach the following notices to the program. It is safest
|
||||
to attach them to the start of each source file to most effectively
|
||||
convey the exclusion of warranty; and each file should have at least
|
||||
the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
|
||||
|
||||
<one line to give the program's name and a brief idea of what it does.>
|
||||
Copyright (C) <year> <name of author>
|
||||
|
||||
This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
||||
it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||
the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
|
||||
(at your option) any later version.
|
||||
|
||||
This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
GNU General Public License for more details.
|
||||
|
||||
You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
along with this program; if not, write to the Free Software
|
||||
Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
|
||||
|
||||
|
||||
Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
|
||||
|
||||
If the program is interactive, make it output a short notice like this
|
||||
when it starts in an interactive mode:
|
||||
|
||||
Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author
|
||||
Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.
|
||||
This is free software, and you are welcome to redistribute it
|
||||
under certain conditions; type `show c' for details.
|
||||
|
||||
The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate
|
||||
parts of the General Public License. Of course, the commands you use may
|
||||
be called something other than `show w' and `show c'; they could even be
|
||||
mouse-clicks or menu items--whatever suits your program.
|
||||
|
||||
You should also get your employer (if you work as a programmer) or your
|
||||
school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if
|
||||
necessary. Here is a sample; alter the names:
|
||||
|
||||
Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program
|
||||
`Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker.
|
||||
|
||||
<signature of Ty Coon>, 1 April 1989
|
||||
Ty Coon, President of Vice
|
||||
|
||||
This General Public License does not permit incorporating your program into
|
||||
proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may
|
||||
consider it more useful to permit linking proprietary applications with the
|
||||
library. If this is what you want to do, use the GNU Library General
|
||||
Public License instead of this License.
|
||||
390
htdocs/langs/fr_BE/html/gpl.txt
Normal file
390
htdocs/langs/fr_BE/html/gpl.txt
Normal file
@ -0,0 +1,390 @@
|
||||
GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
|
||||
|
||||
Traduction de R.Cougnec et M.Makarévitch
|
||||
|
||||
Introduction :
|
||||
This is an unofficial translation of the GNU General Public License into
|
||||
French. It was not published by the Free Software Foundation, and does not
|
||||
legally state the distribution terms for software that uses the GNU
|
||||
GPL--only the original English text of the GNU GPL does that. However, we
|
||||
hope that this translation will help French speakers understand the GNU GPL
|
||||
better.
|
||||
|
||||
Voici une adaptation non officielle de la Licence Publique Générale du
|
||||
projet GNU. Elle n'a pas été publiée par la Free Software Foundation et son
|
||||
contenu n'a aucune portée légale car seule la version anglaise de ce
|
||||
document détaille le mode de distribution des logiciels sous GNU GPL. Nous
|
||||
espérons cependant qu'elle permettra aux francophones de mieux comprendre
|
||||
la GPL.
|
||||
|
||||
-Licence Publique Générale GNU Version 2, Juin 1991-
|
||||
|
||||
Copyright (c) Free Software Foundation, Inc.
|
||||
59 Temple Place, Suite 330,
|
||||
Boston, MA 02111-1307
|
||||
États-Unis, 1989, 1991.
|
||||
La copie et la distribution de copies exactes de ce document sont
|
||||
autorisées, mais aucune modification n'est permise.
|
||||
|
||||
Préambule
|
||||
|
||||
Les licences d'utilisation de la plupart des programmes sont définies pour
|
||||
limiter ou supprimer toute liberté à l'utilisateur. À l'inverse, la
|
||||
Licence Publique Générale (General Public License) est destinée à vous
|
||||
garantir la liberté de partager et de modifier les logiciels libres, et de
|
||||
s'assurer que ces logiciels sont effectivement accessibles à tout
|
||||
utilisateur.
|
||||
|
||||
Cette Licence Publique Générale s'applique à la plupart des programmes de
|
||||
la Free Software Foundation, comme à tout autre programme dont l'auteur
|
||||
l'aura décidé (d'autres logiciels de la FSF sont couverts pour leur part
|
||||
par la Licence Publique Générale pour Bibliothèques GNU (LGPL)). Vous
|
||||
pouvez aussi appliquer les termes de cette Licence à vos propres
|
||||
programmes, si vous le désirez.
|
||||
|
||||
_Liberté des logiciels ne signifie pas nécessairement
|
||||
gratuité. Notre Licence est conçue pour vous assurer la liberté de
|
||||
distribuer des copies des programmes, gratuitement ou non, de recevoir le
|
||||
code source ou de pouvoir l'obtenir, de modifier les programmes ou d'en
|
||||
utiliser des éléments dans de nouveaux programmes libres, en sachant que
|
||||
vous y êtes autorisé.
|
||||
|
||||
Afin de garantir ces droits, nous avons dû introduire des restrictions
|
||||
interdisant à quiconque de vous les refuser ou de vous demander d'y
|
||||
renoncer. Ces restrictions vous imposent en retour certaines obligations si
|
||||
vous distribuez ou modifiez des copies de programmes protégés par la
|
||||
Licence. En d'autre termes, il vous incombera en ce cas de :
|
||||
|
||||
-transmettre aux destinataires tous les droits que vous possédez,
|
||||
-expédier aux destinataires le code source ou bien tenir celui-ci à
|
||||
leur disposition,
|
||||
-leur remettre cette Licence afin qu'ils prennent connaissance de
|
||||
leurs droits.
|
||||
|
||||
|
||||
Nous protégeons vos droits de deux façons : d'abord par le copyright
|
||||
du logiciel, ensuite par la remise de cette Licence qui vous autorise
|
||||
légalement à copier, distribuer et/ou modifier le logiciel.
|
||||
|
||||
En outre, pour protéger chaque auteur ainsi que la FSF, nous affirmons
|
||||
solennellement que le programme concerné ne fait l'objet d'aucune garantie.
|
||||
Si un tiers le modifie puis le redistribue, tous ceux qui en recevront une
|
||||
copie doivent savoir qu'il ne s'agit pas de l'original afin qu'une copie
|
||||
défectueuse n'entache pas la réputation de l'auteur du logiciel.
|
||||
|
||||
Enfin, tout programme libre est sans cesse menacé par des dépôts de
|
||||
brevets. Nous souhaitons à tout prix éviter que des distributeurs puissent
|
||||
déposer des brevets sur les Logiciels Libres pour leur propre compte. Pour
|
||||
éviter cela, nous stipulons bien que tout dépôt éventuel de brevet doit
|
||||
accorder expressément à tout un chacun le libre usage du produit.
|
||||
|
||||
Les dispositions précises et les conditions de copie, de distribution et de
|
||||
modification de nos logiciels sont les suivantes :
|
||||
|
||||
Stipulations et conditions relatives à la copie, la distribution et la modification
|
||||
|
||||
|
||||
_Article 0.
|
||||
La présente Licence s'applique à tout Programme (ou autre travail) où
|
||||
figure une note, placée par le détenteur des droits, stipulant que ledit
|
||||
Programme ou travail peut être distribué selon les termes de la présente
|
||||
Licence. Le terme Programme désigne aussi bien le Programme
|
||||
lui-même que tout travail qui en est dérivé selon la loi, c'est-à-dire
|
||||
tout ouvrage reproduisant le Programme ou une partie de celui-ci, à
|
||||
l'identique ou bien modifié, et/ou traduit dans une autre langue (la
|
||||
traduction est considérée comme une modification). Chaque personne
|
||||
concernée par la Licence Publique Générale sera désignée par le terme
|
||||
Vous.
|
||||
|
||||
Les activités autres que copie, distribution et modification ne sont pas
|
||||
couvertes par la présente Licence et sortent de son cadre. Rien ne
|
||||
restreint l'utilisation du Programme et les données issues de celui-ci ne
|
||||
sont couvertes que si leur contenu constitue un travail basé sur le
|
||||
logiciel (indépendemment du fait d'avoir été réalisé en lançant le
|
||||
Programme). Tout dépend de ce que le Programme est censé produire.
|
||||
|
||||
_Article 1.
|
||||
Vous pouvez copier et distribuer des copies conformes du code source du
|
||||
Programme, tel que Vous l'avez reçu, sur n'importe quel support, à
|
||||
condition de placer sur chaque copie un copyright approprié et une
|
||||
restriction de garantie, de ne pas modifier ou omettre toutes les
|
||||
stipulations se référant à la présente Licence et à la limitation de
|
||||
garantie, et de fournir avec toute copie du Programme un exemplaire de la
|
||||
Licence.
|
||||
|
||||
Vous pouvez demander une rétribution financière pour la réalisation de la
|
||||
copie et demeurez libre de proposer une garantie assurée par vos soins,
|
||||
moyennant finances.
|
||||
|
||||
_Article 2.
|
||||
Vous pouvez modifier votre copie ou vos copies du Programme ou partie de
|
||||
celui-ci, ou d'un travail basé sur ce Programme, et copier et distribuer
|
||||
ces modifications selon les termes de l'article 1, à condition de Vous
|
||||
conformer également aux conditions suivantes :
|
||||
|
||||
|
||||
a) Ajouter aux fichiers modifiés l'indication très claire des
|
||||
modifications effectuées, ainsi que la date de chaque changement.
|
||||
|
||||
b) Distribuer sous les termes de la Licence Publique Générale
|
||||
l'ensemble de toute réalisation contenant tout ou partie du
|
||||
Programme, avec ou sans modifications.
|
||||
c) Si le Programme modifié lit des commandes de manière interactive
|
||||
lors de son exécution, faire en sorte qu'il affiche, lors d'une
|
||||
invocation ordinaire, le copyright approprié en indiquant
|
||||
clairement la limitation de garantie (ou la garantie que Vous Vous
|
||||
engagez à fournir Vous-même), qu'il stipule que tout utilisateur
|
||||
peut librement redistribuer le Programme selon les conditions de la
|
||||
Licence Publique Générale GNU, et qu'il montre à tout utilisateur
|
||||
comment lire une copie de celle-ci (exception : si le
|
||||
Programme original est interactif mais n'affiche pas un tel
|
||||
message en temps normal, tout travail dérivé de ce Programme ne
|
||||
sera pas non plus contraint de l'afficher).
|
||||
|
||||
Toutes ces conditions s'appliquent à l'ensemble des modifications. Si des
|
||||
éléments identifiables de ce travail ne sont pas dérivés du Programme
|
||||
et peuvent être raisonnablement considérés comme indépendants, la
|
||||
présente Licence ne s'applique pas à ces éléments lorsque Vous les
|
||||
distribuez seuls.
|
||||
Mais, si Vous distribuez ces mêmes éléments comme partie d'un ensemble
|
||||
cohérent dont le reste est basé sur un Programme soumis à la Licence, ils
|
||||
lui sont également soumis, et la Licence s'étend ainsi à l'ensemble du
|
||||
produit, quel qu'en soit l'auteur.
|
||||
|
||||
Cet article n'a pas pour but de s'approprier ou de contester vos
|
||||
droits sur un travail entièrement réalisé par Vous, mais plutôt
|
||||
d'ouvrir droit à un contrôle de la libre distribution de tout travail
|
||||
dérivé ou collectif basé sur le Programme.
|
||||
|
||||
En outre, toute fusion d'un autre travail, non basé sur le Programme,
|
||||
avec le Programme (ou avec un travail dérivé de ce dernier),
|
||||
effectuée sur un support de stockage ou de distribution, ne fait pas
|
||||
tomber cet autre travail sous le contrôle de la Licence.
|
||||
|
||||
_Article 3.
|
||||
Vous pouvez copier et distribuer le Programme (ou tout travail dérivé
|
||||
selon les conditions énoncées dans l'article 1) sous forme de code
|
||||
objet ou exécutable, selon les termes des articles 0 et 1, à
|
||||
condition de respecter les clauses suivantes :
|
||||
|
||||
|
||||
a) Fournir le code source complet du Programme,
|
||||
sous une forme lisible par un ordinateur et selon les termes des
|
||||
articles 0 et 1, sur un support habituellement utilisé pour
|
||||
l'échange de données ou,
|
||||
|
||||
b) Faire une offre écrite, valable pendant au moins trois ans,
|
||||
prévoyant de donner à tout tiers qui en fera la demande une copie,
|
||||
sous forme lisible par un ordinateur, du code source correspondant,
|
||||
pour un tarif n'excédant pas le coût de la copie, selon
|
||||
les termes des articles 0 et 1, sur un support couramment utilisé
|
||||
pour l'échange de données informatiques ou,
|
||||
|
||||
c) Informer le destinataire de l'endroit où le code source peut
|
||||
être obtenu (cette solution n'est recevable que dans le cas d'une
|
||||
distribution non commerciale, et uniquement si Vous avez reçu le
|
||||
Programme sous forme de code objet ou exécutable avec l'offre
|
||||
prévue à l'alinéa b ci-dessus).
|
||||
|
||||
|
||||
Le code source d'un travail désigne la forme de cet ouvrage sous laquelle
|
||||
les modifications sont les plus aisées. Sont ainsi désignés la totalité
|
||||
du code source de tous les modules composant un Programme exécutable, de
|
||||
même que tout fichier de définition associé, ainsi que les scripts
|
||||
utilisés pour effectuer la compilation et l'installation du Programme
|
||||
exécutable. Toutefois, l'environnement standard de développement du
|
||||
système d'exploitation mis en oeuvre (source ou binaire) -- compilateurs,
|
||||
bibliothèques, noyau, etc. -- constitue une exception, sauf si ces
|
||||
éléments sont diffusés en même temps que le Programme exécutable.
|
||||
|
||||
Si la distribution de l'exécutable ou du code objet consiste à offrir un
|
||||
accès permettant de copier le Programme depuis un endroit particulier,
|
||||
l'offre d'un accès équivalent pour se procurer le code source au même
|
||||
endroit est considéré comme une distribution de ce code source, même si
|
||||
l'utilisateur choisit de ne pas profiter de cette offre.
|
||||
|
||||
_Article 4.
|
||||
Vous ne pouvez pas copier, modifier, céder, déposer ou distribuer le
|
||||
Programme d'une autre manière que l'autorise la Licence Publique Générale.
|
||||
Toute tentative de ce type annule immédiatement vos droits d'utilisation du
|
||||
Programme sous cette Licence. Toutefois, les tiers ayant reçu de Vous
|
||||
des copies du Programme ou le droit d'utiliser ces copies continueront à
|
||||
bénéficier de leur droit d'utilisation tant qu'ils respecteront pleinement
|
||||
les conditions de la Licence.
|
||||
|
||||
_Article 5.
|
||||
Ne l'ayant pas signée, Vous n'êtes pas obligé d'accepter cette
|
||||
Licence. Cependant, rien d'autre ne Vous autorise à modifier ou distribuer
|
||||
le Programme ou quelque travaux dérivés : la loi l'interdit tant que Vous
|
||||
n'acceptez pas les termes de cette Licence. En conséquence, en modifiant
|
||||
ou en distribuant le Programme (ou tout travail basé sur lui), Vous
|
||||
acceptez implicitement tous les termes et conditions de cette Licence.
|
||||
|
||||
_Article 6.
|
||||
La diffusion d'un Programme (ou de tout travail dérivé) suppose l'envoi
|
||||
simultané d'une licence autorisant la copie, la distribution ou la
|
||||
modification du Programme, aux termes et conditions de la Licence. Vous
|
||||
n'avez pas le droit d'imposer de restrictions supplémentaires aux droits
|
||||
transmis au destinataire. Vous n'êtes pas responsable du respect de la
|
||||
Licence par un tiers.
|
||||
|
||||
_Article 7.
|
||||
Si, à la suite d'une décision de Justice, d'une plainte en contrefaçon ou
|
||||
pour toute autre raison (liée ou non à la contrefaçon), des conditions Vous
|
||||
sont imposées (que ce soit par ordonnance, accord amiable ou autre) qui se
|
||||
révèlent incompatibles avec les termes de la présente Licence, Vous n'êtes
|
||||
pas pour autant dégagé des obligations liées à celle-ci : si Vous ne
|
||||
pouvez concilier vos obligations légales ou autres avec les conditions de
|
||||
cette Licence, Vous ne devez pas distribuer le Programme.
|
||||
|
||||
Si une partie quelconque de cet article est invalidée ou inapplicable
|
||||
pour quelque raison que ce soit, le reste de l'article continue de
|
||||
s'appliquer et l'intégralité de l'article s'appliquera en toute autre
|
||||
circonstance.
|
||||
|
||||
Le présent article n'a pas pour but de Vous pousser à enfreindre des
|
||||
droits ou des dispositions légales ni en contester la validité ;
|
||||
son seul objectif est de protéger l'intégrité du système de
|
||||
distribution du Logiciel Libre. De nombreuses personnes ont
|
||||
généreusement contribué à la large gamme de Programmes distribuée
|
||||
de cette façon en toute confiance il appartient à chaque
|
||||
auteur/donateur de décider de diffuser ses Programmes selon les critères
|
||||
de son choix.
|
||||
|
||||
_Article 8.
|
||||
Si la distribution et/ou l'utilisation du Programme est limitée dans
|
||||
certains pays par des brevets ou des droits sur des interfaces, le
|
||||
détenteur original des droits qui place le Programme sous la Licence
|
||||
Publique Générale peut ajouter explicitement une clause de limitation
|
||||
géographique excluant ces pays. Dans ce cas, cette clause devient une
|
||||
partie intégrante de la Licence.
|
||||
|
||||
_Article 9.
|
||||
La Free Software Foundation se réserve le droit de publier périodiquement
|
||||
des mises à jour ou de nouvelles versions de la Licence. Rédigées dans le
|
||||
même esprit que la présente version, elles seront cependant susceptibles
|
||||
d'en modifier certains détails à mesure que de nouveaux problèmes se font
|
||||
jour.
|
||||
|
||||
Chaque version possède un numéro distinct. Si le Programme précise un
|
||||
numéro de version de cette Licence et « toute version ultérieure », Vous
|
||||
avez le choix de suivre les termes et conditions de cette version ou de
|
||||
toute autre version plus récente publiée par la Free Software Foundation.
|
||||
Si le Programme ne spécifie aucun numéro de version, Vous pouvez alors
|
||||
choisir l'une quelconque des versions publiées par la Free Software
|
||||
Foundation.
|
||||
|
||||
|
||||
_Article 10.
|
||||
Si Vous désirez incorporer des éléments du Programme dans d'autres
|
||||
Programmes libres dont les conditions de distribution diffèrent, Vous devez
|
||||
écrire à l'auteur pour lui en demander la permission. Pour ce qui est des
|
||||
Programmes directement déposés par la Free Software Foundation,
|
||||
écrivez-nous : une exception est toujours envisageable. Notre décision
|
||||
sera basée sur notre volonté de préserver la liberté de notre Programme ou
|
||||
de ses dérivés et celle de promouvoir le partage et la réutilisation du
|
||||
logiciel en général.
|
||||
|
||||
|
||||
LIMITATION DE GARANTIE
|
||||
|
||||
|
||||
_Article 11.
|
||||
|
||||
Parce que l'utilisation de ce Programme est libre et gratuite, aucune
|
||||
garantie n'est fournie, comme le permet la loi. Sauf mention écrite, les
|
||||
détenteurs du copyright et/ou les tiers fournissent le Programme en l'état,
|
||||
sans aucune sorte de garantie explicite ou implicite, y compris les
|
||||
garanties de commercialisation ou d'adaptation dans un but
|
||||
particulier. Vous assumez tous les risques quant à la qualité et aux effets
|
||||
du Programme. Si le Programme est défectueux, Vous assumez le coût de tous
|
||||
les services, corrections ou réparations nécessaires.
|
||||
|
||||
|
||||
_Article 12.
|
||||
Sauf lorsqu'explicitement prévu par la Loi ou accepté par écrit, ni le
|
||||
détenteur des droits, ni quiconque autorisé à modifier et/ou redistribuer
|
||||
le Programme comme il est permis ci-dessus ne pourra être tenu pour
|
||||
responsable de tout dommage direct, indirect, secondaire ou accessoire
|
||||
(pertes financières dues au manque à gagner, à l'interruption d'activités
|
||||
ou à la perte de données, etc., découlant de l'utilisation du Programme ou
|
||||
de l'impossibilité d'utiliser celui-ci).
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
FIN DES TERMES ET CONDITIONS
|
||||
|
||||
Comment appliquer ces directives à vos nouveaux programmes
|
||||
|
||||
Si vous développez un nouveau programme et désirez en faire bénéficier tout
|
||||
un chacun, la meilleure méthode est d'en faire un Logiciel Libre que tout
|
||||
le monde pourra redistribuer et modifier selon les termes de la Licence
|
||||
Publique Générale.
|
||||
|
||||
Pour cela, insérez les indications suivantes dans votre programme (il est
|
||||
préférable et plus sûr de les faire figurer au début de chaque fichier
|
||||
source dans tous les cas, chaque module source devra comporter au
|
||||
minimum la ligne de « copyright » et indiquer où résident toutes les
|
||||
autres indications):
|
||||
|
||||
|
||||
((une ligne pour donner le nom du programme et donner une idée de
|
||||
sa finalité))
|
||||
Copyright (C) 19xx ((nom de l'auteur))
|
||||
|
||||
Ce programme est libre, vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier
|
||||
selon les termes de la Licence Publique Générale GNU publiée par la
|
||||
Free Software Foundation (version 2 ou bien toute autre version
|
||||
ultérieure choisie par vous).
|
||||
|
||||
Ce programme est distribué car potentiellement utile, mais SANS AUCUNE
|
||||
GARANTIE, ni explicite ni implicite, y compris les garanties de
|
||||
commercialisation ou d'adaptation dans un but spécifique.
|
||||
Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails.
|
||||
|
||||
Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU
|
||||
en même temps que ce programme si ce n'est pas le cas, écrivez à la
|
||||
Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA
|
||||
02111-1307, États-Unis.
|
||||
|
||||
|
||||
Ajoutez également votre adresse électronique, le cas échéant, ainsi que
|
||||
votre adresse postale.
|
||||
|
||||
Si le programme est interactif, faites-lui afficher un court avertissement
|
||||
du type de celui-ci à chaque invocation:
|
||||
|
||||
|
||||
...(nom du programme) version 69, Copyright (C) 19aa nom de l'auteur
|
||||
|
||||
...(nom du programme) est fourni sans AUCUNE GARANTIE.
|
||||
Pour plus de détails, tapez `g'.
|
||||
|
||||
Ce programme est libre et vous êtes encouragé à le redistribuer
|
||||
sous certaines conditions tapez `c' pour plus de détails.
|
||||
|
||||
Les commandes hypothétiques `g' et `c' doivent afficher les sections
|
||||
appropriées de la Licence Publique Générale GNU. Bien entendu, vous pouvez
|
||||
implanter ces commandes comme bon vous semble : options dans un menu,
|
||||
ou bien accessibles d'un clic de souris, etc., tout dépend de votre
|
||||
programme.
|
||||
|
||||
Si vous officiez en tant que programmeur, n'omettez pas de demander à votre
|
||||
employeur, votre établissement scolaire ou autres de signer une décharge
|
||||
stipulant leur renoncement aux droits qu'ils pourraient avoir sur le
|
||||
programme:
|
||||
>
|
||||
...((employeur, école...)) déclare par la présente ne pas revendiquer
|
||||
de droits sur le programme « (nom du programme) » réalisé par ...((nom de
|
||||
l'auteur)).
|
||||
|
||||
((signature du responsable)), ...((date)),
|
||||
...((nom et qualité du responsable)).
|
||||
|
||||
La Licence Publique Générale ne permet pas d'inclure votre programme dans
|
||||
des logiciels sous licence commerciale spécifique. Si votre programme est
|
||||
une fonction de bibliothèque, vous jugerez probablement plus judicieux de
|
||||
le faire relever de la Licence Générale de Bibliothèque GNU (LGPL) plutôt
|
||||
que de la présente.
|
||||
|
||||
==========================================================================
|
||||
390
htdocs/langs/fr_FR/html/gpl.txt
Normal file
390
htdocs/langs/fr_FR/html/gpl.txt
Normal file
@ -0,0 +1,390 @@
|
||||
GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
|
||||
|
||||
Traduction de R.Cougnec et M.Makarévitch
|
||||
|
||||
Introduction :
|
||||
This is an unofficial translation of the GNU General Public License into
|
||||
French. It was not published by the Free Software Foundation, and does not
|
||||
legally state the distribution terms for software that uses the GNU
|
||||
GPL--only the original English text of the GNU GPL does that. However, we
|
||||
hope that this translation will help French speakers understand the GNU GPL
|
||||
better.
|
||||
|
||||
Voici une adaptation non officielle de la Licence Publique Générale du
|
||||
projet GNU. Elle n'a pas été publiée par la Free Software Foundation et son
|
||||
contenu n'a aucune portée légale car seule la version anglaise de ce
|
||||
document détaille le mode de distribution des logiciels sous GNU GPL. Nous
|
||||
espérons cependant qu'elle permettra aux francophones de mieux comprendre
|
||||
la GPL.
|
||||
|
||||
-Licence Publique Générale GNU Version 2, Juin 1991-
|
||||
|
||||
Copyright (c) Free Software Foundation, Inc.
|
||||
59 Temple Place, Suite 330,
|
||||
Boston, MA 02111-1307
|
||||
États-Unis, 1989, 1991.
|
||||
La copie et la distribution de copies exactes de ce document sont
|
||||
autorisées, mais aucune modification n'est permise.
|
||||
|
||||
Préambule
|
||||
|
||||
Les licences d'utilisation de la plupart des programmes sont définies pour
|
||||
limiter ou supprimer toute liberté à l'utilisateur. À l'inverse, la
|
||||
Licence Publique Générale (General Public License) est destinée à vous
|
||||
garantir la liberté de partager et de modifier les logiciels libres, et de
|
||||
s'assurer que ces logiciels sont effectivement accessibles à tout
|
||||
utilisateur.
|
||||
|
||||
Cette Licence Publique Générale s'applique à la plupart des programmes de
|
||||
la Free Software Foundation, comme à tout autre programme dont l'auteur
|
||||
l'aura décidé (d'autres logiciels de la FSF sont couverts pour leur part
|
||||
par la Licence Publique Générale pour Bibliothèques GNU (LGPL)). Vous
|
||||
pouvez aussi appliquer les termes de cette Licence à vos propres
|
||||
programmes, si vous le désirez.
|
||||
|
||||
_Liberté des logiciels ne signifie pas nécessairement
|
||||
gratuité. Notre Licence est conçue pour vous assurer la liberté de
|
||||
distribuer des copies des programmes, gratuitement ou non, de recevoir le
|
||||
code source ou de pouvoir l'obtenir, de modifier les programmes ou d'en
|
||||
utiliser des éléments dans de nouveaux programmes libres, en sachant que
|
||||
vous y êtes autorisé.
|
||||
|
||||
Afin de garantir ces droits, nous avons dû introduire des restrictions
|
||||
interdisant à quiconque de vous les refuser ou de vous demander d'y
|
||||
renoncer. Ces restrictions vous imposent en retour certaines obligations si
|
||||
vous distribuez ou modifiez des copies de programmes protégés par la
|
||||
Licence. En d'autre termes, il vous incombera en ce cas de :
|
||||
|
||||
-transmettre aux destinataires tous les droits que vous possédez,
|
||||
-expédier aux destinataires le code source ou bien tenir celui-ci à
|
||||
leur disposition,
|
||||
-leur remettre cette Licence afin qu'ils prennent connaissance de
|
||||
leurs droits.
|
||||
|
||||
|
||||
Nous protégeons vos droits de deux façons : d'abord par le copyright
|
||||
du logiciel, ensuite par la remise de cette Licence qui vous autorise
|
||||
légalement à copier, distribuer et/ou modifier le logiciel.
|
||||
|
||||
En outre, pour protéger chaque auteur ainsi que la FSF, nous affirmons
|
||||
solennellement que le programme concerné ne fait l'objet d'aucune garantie.
|
||||
Si un tiers le modifie puis le redistribue, tous ceux qui en recevront une
|
||||
copie doivent savoir qu'il ne s'agit pas de l'original afin qu'une copie
|
||||
défectueuse n'entache pas la réputation de l'auteur du logiciel.
|
||||
|
||||
Enfin, tout programme libre est sans cesse menacé par des dépôts de
|
||||
brevets. Nous souhaitons à tout prix éviter que des distributeurs puissent
|
||||
déposer des brevets sur les Logiciels Libres pour leur propre compte. Pour
|
||||
éviter cela, nous stipulons bien que tout dépôt éventuel de brevet doit
|
||||
accorder expressément à tout un chacun le libre usage du produit.
|
||||
|
||||
Les dispositions précises et les conditions de copie, de distribution et de
|
||||
modification de nos logiciels sont les suivantes :
|
||||
|
||||
Stipulations et conditions relatives à la copie, la distribution et la modification
|
||||
|
||||
|
||||
_Article 0.
|
||||
La présente Licence s'applique à tout Programme (ou autre travail) où
|
||||
figure une note, placée par le détenteur des droits, stipulant que ledit
|
||||
Programme ou travail peut être distribué selon les termes de la présente
|
||||
Licence. Le terme Programme désigne aussi bien le Programme
|
||||
lui-même que tout travail qui en est dérivé selon la loi, c'est-à-dire
|
||||
tout ouvrage reproduisant le Programme ou une partie de celui-ci, à
|
||||
l'identique ou bien modifié, et/ou traduit dans une autre langue (la
|
||||
traduction est considérée comme une modification). Chaque personne
|
||||
concernée par la Licence Publique Générale sera désignée par le terme
|
||||
Vous.
|
||||
|
||||
Les activités autres que copie, distribution et modification ne sont pas
|
||||
couvertes par la présente Licence et sortent de son cadre. Rien ne
|
||||
restreint l'utilisation du Programme et les données issues de celui-ci ne
|
||||
sont couvertes que si leur contenu constitue un travail basé sur le
|
||||
logiciel (indépendemment du fait d'avoir été réalisé en lançant le
|
||||
Programme). Tout dépend de ce que le Programme est censé produire.
|
||||
|
||||
_Article 1.
|
||||
Vous pouvez copier et distribuer des copies conformes du code source du
|
||||
Programme, tel que Vous l'avez reçu, sur n'importe quel support, à
|
||||
condition de placer sur chaque copie un copyright approprié et une
|
||||
restriction de garantie, de ne pas modifier ou omettre toutes les
|
||||
stipulations se référant à la présente Licence et à la limitation de
|
||||
garantie, et de fournir avec toute copie du Programme un exemplaire de la
|
||||
Licence.
|
||||
|
||||
Vous pouvez demander une rétribution financière pour la réalisation de la
|
||||
copie et demeurez libre de proposer une garantie assurée par vos soins,
|
||||
moyennant finances.
|
||||
|
||||
_Article 2.
|
||||
Vous pouvez modifier votre copie ou vos copies du Programme ou partie de
|
||||
celui-ci, ou d'un travail basé sur ce Programme, et copier et distribuer
|
||||
ces modifications selon les termes de l'article 1, à condition de Vous
|
||||
conformer également aux conditions suivantes :
|
||||
|
||||
|
||||
a) Ajouter aux fichiers modifiés l'indication très claire des
|
||||
modifications effectuées, ainsi que la date de chaque changement.
|
||||
|
||||
b) Distribuer sous les termes de la Licence Publique Générale
|
||||
l'ensemble de toute réalisation contenant tout ou partie du
|
||||
Programme, avec ou sans modifications.
|
||||
c) Si le Programme modifié lit des commandes de manière interactive
|
||||
lors de son exécution, faire en sorte qu'il affiche, lors d'une
|
||||
invocation ordinaire, le copyright approprié en indiquant
|
||||
clairement la limitation de garantie (ou la garantie que Vous Vous
|
||||
engagez à fournir Vous-même), qu'il stipule que tout utilisateur
|
||||
peut librement redistribuer le Programme selon les conditions de la
|
||||
Licence Publique Générale GNU, et qu'il montre à tout utilisateur
|
||||
comment lire une copie de celle-ci (exception : si le
|
||||
Programme original est interactif mais n'affiche pas un tel
|
||||
message en temps normal, tout travail dérivé de ce Programme ne
|
||||
sera pas non plus contraint de l'afficher).
|
||||
|
||||
Toutes ces conditions s'appliquent à l'ensemble des modifications. Si des
|
||||
éléments identifiables de ce travail ne sont pas dérivés du Programme
|
||||
et peuvent être raisonnablement considérés comme indépendants, la
|
||||
présente Licence ne s'applique pas à ces éléments lorsque Vous les
|
||||
distribuez seuls.
|
||||
Mais, si Vous distribuez ces mêmes éléments comme partie d'un ensemble
|
||||
cohérent dont le reste est basé sur un Programme soumis à la Licence, ils
|
||||
lui sont également soumis, et la Licence s'étend ainsi à l'ensemble du
|
||||
produit, quel qu'en soit l'auteur.
|
||||
|
||||
Cet article n'a pas pour but de s'approprier ou de contester vos
|
||||
droits sur un travail entièrement réalisé par Vous, mais plutôt
|
||||
d'ouvrir droit à un contrôle de la libre distribution de tout travail
|
||||
dérivé ou collectif basé sur le Programme.
|
||||
|
||||
En outre, toute fusion d'un autre travail, non basé sur le Programme,
|
||||
avec le Programme (ou avec un travail dérivé de ce dernier),
|
||||
effectuée sur un support de stockage ou de distribution, ne fait pas
|
||||
tomber cet autre travail sous le contrôle de la Licence.
|
||||
|
||||
_Article 3.
|
||||
Vous pouvez copier et distribuer le Programme (ou tout travail dérivé
|
||||
selon les conditions énoncées dans l'article 1) sous forme de code
|
||||
objet ou exécutable, selon les termes des articles 0 et 1, à
|
||||
condition de respecter les clauses suivantes :
|
||||
|
||||
|
||||
a) Fournir le code source complet du Programme,
|
||||
sous une forme lisible par un ordinateur et selon les termes des
|
||||
articles 0 et 1, sur un support habituellement utilisé pour
|
||||
l'échange de données ou,
|
||||
|
||||
b) Faire une offre écrite, valable pendant au moins trois ans,
|
||||
prévoyant de donner à tout tiers qui en fera la demande une copie,
|
||||
sous forme lisible par un ordinateur, du code source correspondant,
|
||||
pour un tarif n'excédant pas le coût de la copie, selon
|
||||
les termes des articles 0 et 1, sur un support couramment utilisé
|
||||
pour l'échange de données informatiques ou,
|
||||
|
||||
c) Informer le destinataire de l'endroit où le code source peut
|
||||
être obtenu (cette solution n'est recevable que dans le cas d'une
|
||||
distribution non commerciale, et uniquement si Vous avez reçu le
|
||||
Programme sous forme de code objet ou exécutable avec l'offre
|
||||
prévue à l'alinéa b ci-dessus).
|
||||
|
||||
|
||||
Le code source d'un travail désigne la forme de cet ouvrage sous laquelle
|
||||
les modifications sont les plus aisées. Sont ainsi désignés la totalité
|
||||
du code source de tous les modules composant un Programme exécutable, de
|
||||
même que tout fichier de définition associé, ainsi que les scripts
|
||||
utilisés pour effectuer la compilation et l'installation du Programme
|
||||
exécutable. Toutefois, l'environnement standard de développement du
|
||||
système d'exploitation mis en oeuvre (source ou binaire) -- compilateurs,
|
||||
bibliothèques, noyau, etc. -- constitue une exception, sauf si ces
|
||||
éléments sont diffusés en même temps que le Programme exécutable.
|
||||
|
||||
Si la distribution de l'exécutable ou du code objet consiste à offrir un
|
||||
accès permettant de copier le Programme depuis un endroit particulier,
|
||||
l'offre d'un accès équivalent pour se procurer le code source au même
|
||||
endroit est considéré comme une distribution de ce code source, même si
|
||||
l'utilisateur choisit de ne pas profiter de cette offre.
|
||||
|
||||
_Article 4.
|
||||
Vous ne pouvez pas copier, modifier, céder, déposer ou distribuer le
|
||||
Programme d'une autre manière que l'autorise la Licence Publique Générale.
|
||||
Toute tentative de ce type annule immédiatement vos droits d'utilisation du
|
||||
Programme sous cette Licence. Toutefois, les tiers ayant reçu de Vous
|
||||
des copies du Programme ou le droit d'utiliser ces copies continueront à
|
||||
bénéficier de leur droit d'utilisation tant qu'ils respecteront pleinement
|
||||
les conditions de la Licence.
|
||||
|
||||
_Article 5.
|
||||
Ne l'ayant pas signée, Vous n'êtes pas obligé d'accepter cette
|
||||
Licence. Cependant, rien d'autre ne Vous autorise à modifier ou distribuer
|
||||
le Programme ou quelque travaux dérivés : la loi l'interdit tant que Vous
|
||||
n'acceptez pas les termes de cette Licence. En conséquence, en modifiant
|
||||
ou en distribuant le Programme (ou tout travail basé sur lui), Vous
|
||||
acceptez implicitement tous les termes et conditions de cette Licence.
|
||||
|
||||
_Article 6.
|
||||
La diffusion d'un Programme (ou de tout travail dérivé) suppose l'envoi
|
||||
simultané d'une licence autorisant la copie, la distribution ou la
|
||||
modification du Programme, aux termes et conditions de la Licence. Vous
|
||||
n'avez pas le droit d'imposer de restrictions supplémentaires aux droits
|
||||
transmis au destinataire. Vous n'êtes pas responsable du respect de la
|
||||
Licence par un tiers.
|
||||
|
||||
_Article 7.
|
||||
Si, à la suite d'une décision de Justice, d'une plainte en contrefaçon ou
|
||||
pour toute autre raison (liée ou non à la contrefaçon), des conditions Vous
|
||||
sont imposées (que ce soit par ordonnance, accord amiable ou autre) qui se
|
||||
révèlent incompatibles avec les termes de la présente Licence, Vous n'êtes
|
||||
pas pour autant dégagé des obligations liées à celle-ci : si Vous ne
|
||||
pouvez concilier vos obligations légales ou autres avec les conditions de
|
||||
cette Licence, Vous ne devez pas distribuer le Programme.
|
||||
|
||||
Si une partie quelconque de cet article est invalidée ou inapplicable
|
||||
pour quelque raison que ce soit, le reste de l'article continue de
|
||||
s'appliquer et l'intégralité de l'article s'appliquera en toute autre
|
||||
circonstance.
|
||||
|
||||
Le présent article n'a pas pour but de Vous pousser à enfreindre des
|
||||
droits ou des dispositions légales ni en contester la validité ;
|
||||
son seul objectif est de protéger l'intégrité du système de
|
||||
distribution du Logiciel Libre. De nombreuses personnes ont
|
||||
généreusement contribué à la large gamme de Programmes distribuée
|
||||
de cette façon en toute confiance il appartient à chaque
|
||||
auteur/donateur de décider de diffuser ses Programmes selon les critères
|
||||
de son choix.
|
||||
|
||||
_Article 8.
|
||||
Si la distribution et/ou l'utilisation du Programme est limitée dans
|
||||
certains pays par des brevets ou des droits sur des interfaces, le
|
||||
détenteur original des droits qui place le Programme sous la Licence
|
||||
Publique Générale peut ajouter explicitement une clause de limitation
|
||||
géographique excluant ces pays. Dans ce cas, cette clause devient une
|
||||
partie intégrante de la Licence.
|
||||
|
||||
_Article 9.
|
||||
La Free Software Foundation se réserve le droit de publier périodiquement
|
||||
des mises à jour ou de nouvelles versions de la Licence. Rédigées dans le
|
||||
même esprit que la présente version, elles seront cependant susceptibles
|
||||
d'en modifier certains détails à mesure que de nouveaux problèmes se font
|
||||
jour.
|
||||
|
||||
Chaque version possède un numéro distinct. Si le Programme précise un
|
||||
numéro de version de cette Licence et « toute version ultérieure », Vous
|
||||
avez le choix de suivre les termes et conditions de cette version ou de
|
||||
toute autre version plus récente publiée par la Free Software Foundation.
|
||||
Si le Programme ne spécifie aucun numéro de version, Vous pouvez alors
|
||||
choisir l'une quelconque des versions publiées par la Free Software
|
||||
Foundation.
|
||||
|
||||
|
||||
_Article 10.
|
||||
Si Vous désirez incorporer des éléments du Programme dans d'autres
|
||||
Programmes libres dont les conditions de distribution diffèrent, Vous devez
|
||||
écrire à l'auteur pour lui en demander la permission. Pour ce qui est des
|
||||
Programmes directement déposés par la Free Software Foundation,
|
||||
écrivez-nous : une exception est toujours envisageable. Notre décision
|
||||
sera basée sur notre volonté de préserver la liberté de notre Programme ou
|
||||
de ses dérivés et celle de promouvoir le partage et la réutilisation du
|
||||
logiciel en général.
|
||||
|
||||
|
||||
LIMITATION DE GARANTIE
|
||||
|
||||
|
||||
_Article 11.
|
||||
|
||||
Parce que l'utilisation de ce Programme est libre et gratuite, aucune
|
||||
garantie n'est fournie, comme le permet la loi. Sauf mention écrite, les
|
||||
détenteurs du copyright et/ou les tiers fournissent le Programme en l'état,
|
||||
sans aucune sorte de garantie explicite ou implicite, y compris les
|
||||
garanties de commercialisation ou d'adaptation dans un but
|
||||
particulier. Vous assumez tous les risques quant à la qualité et aux effets
|
||||
du Programme. Si le Programme est défectueux, Vous assumez le coût de tous
|
||||
les services, corrections ou réparations nécessaires.
|
||||
|
||||
|
||||
_Article 12.
|
||||
Sauf lorsqu'explicitement prévu par la Loi ou accepté par écrit, ni le
|
||||
détenteur des droits, ni quiconque autorisé à modifier et/ou redistribuer
|
||||
le Programme comme il est permis ci-dessus ne pourra être tenu pour
|
||||
responsable de tout dommage direct, indirect, secondaire ou accessoire
|
||||
(pertes financières dues au manque à gagner, à l'interruption d'activités
|
||||
ou à la perte de données, etc., découlant de l'utilisation du Programme ou
|
||||
de l'impossibilité d'utiliser celui-ci).
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
FIN DES TERMES ET CONDITIONS
|
||||
|
||||
Comment appliquer ces directives à vos nouveaux programmes
|
||||
|
||||
Si vous développez un nouveau programme et désirez en faire bénéficier tout
|
||||
un chacun, la meilleure méthode est d'en faire un Logiciel Libre que tout
|
||||
le monde pourra redistribuer et modifier selon les termes de la Licence
|
||||
Publique Générale.
|
||||
|
||||
Pour cela, insérez les indications suivantes dans votre programme (il est
|
||||
préférable et plus sûr de les faire figurer au début de chaque fichier
|
||||
source dans tous les cas, chaque module source devra comporter au
|
||||
minimum la ligne de « copyright » et indiquer où résident toutes les
|
||||
autres indications):
|
||||
|
||||
|
||||
((une ligne pour donner le nom du programme et donner une idée de
|
||||
sa finalité))
|
||||
Copyright (C) 19xx ((nom de l'auteur))
|
||||
|
||||
Ce programme est libre, vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier
|
||||
selon les termes de la Licence Publique Générale GNU publiée par la
|
||||
Free Software Foundation (version 2 ou bien toute autre version
|
||||
ultérieure choisie par vous).
|
||||
|
||||
Ce programme est distribué car potentiellement utile, mais SANS AUCUNE
|
||||
GARANTIE, ni explicite ni implicite, y compris les garanties de
|
||||
commercialisation ou d'adaptation dans un but spécifique.
|
||||
Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails.
|
||||
|
||||
Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU
|
||||
en même temps que ce programme si ce n'est pas le cas, écrivez à la
|
||||
Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA
|
||||
02111-1307, États-Unis.
|
||||
|
||||
|
||||
Ajoutez également votre adresse électronique, le cas échéant, ainsi que
|
||||
votre adresse postale.
|
||||
|
||||
Si le programme est interactif, faites-lui afficher un court avertissement
|
||||
du type de celui-ci à chaque invocation:
|
||||
|
||||
|
||||
...(nom du programme) version 69, Copyright (C) 19aa nom de l'auteur
|
||||
|
||||
...(nom du programme) est fourni sans AUCUNE GARANTIE.
|
||||
Pour plus de détails, tapez `g'.
|
||||
|
||||
Ce programme est libre et vous êtes encouragé à le redistribuer
|
||||
sous certaines conditions tapez `c' pour plus de détails.
|
||||
|
||||
Les commandes hypothétiques `g' et `c' doivent afficher les sections
|
||||
appropriées de la Licence Publique Générale GNU. Bien entendu, vous pouvez
|
||||
implanter ces commandes comme bon vous semble : options dans un menu,
|
||||
ou bien accessibles d'un clic de souris, etc., tout dépend de votre
|
||||
programme.
|
||||
|
||||
Si vous officiez en tant que programmeur, n'omettez pas de demander à votre
|
||||
employeur, votre établissement scolaire ou autres de signer une décharge
|
||||
stipulant leur renoncement aux droits qu'ils pourraient avoir sur le
|
||||
programme:
|
||||
>
|
||||
...((employeur, école...)) déclare par la présente ne pas revendiquer
|
||||
de droits sur le programme « (nom du programme) » réalisé par ...((nom de
|
||||
l'auteur)).
|
||||
|
||||
((signature du responsable)), ...((date)),
|
||||
...((nom et qualité du responsable)).
|
||||
|
||||
La Licence Publique Générale ne permet pas d'inclure votre programme dans
|
||||
des logiciels sous licence commerciale spécifique. Si votre programme est
|
||||
une fonction de bibliothèque, vous jugerez probablement plus judicieux de
|
||||
le faire relever de la Licence Générale de Bibliothèque GNU (LGPL) plutôt
|
||||
que de la présente.
|
||||
|
||||
==========================================================================
|
||||
340
htdocs/langs/nl_BE/html/gpl.txt
Normal file
340
htdocs/langs/nl_BE/html/gpl.txt
Normal file
@ -0,0 +1,340 @@
|
||||
English disclaimer
|
||||
This is an unofficial translation of the GNU General
|
||||
Public License into Dutch. It was not published by the Free Software
|
||||
Foundation, and does not legally state the distribution terms for software
|
||||
that uses the GNU GPL--only the original English text of the GNU GPL does
|
||||
that. However, we hope that this translation will help Dutch speakers
|
||||
understand the GNU GPL better.
|
||||
|
||||
Nederlandse waarschuwing
|
||||
Dit is een niet officiële vertaling van de GNU Algemene Publieke Licentie in
|
||||
het Nederlands. Deze licentie is niet gepubliceerd door de Free Software
|
||||
Foundation, de condities van software onder de GPL hieronder zijn niet
|
||||
rechtsgeldig. Enkel de originele Engelse tekst van de GNU GPL bevat geldige
|
||||
richtlijnen. Daarentegen hopen we dat deze vertaling de Nederlandstaligen helpt
|
||||
om de GNU GPL beter te begrijpen.
|
||||
|
||||
Auteursrecht (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
|
||||
Het is eenieder toegestaan om dit licentiedocument te kopiëren en er letterlijke
|
||||
kopieën van te verspreiden, er wijzigingen in maken is echter niet toegestaan.
|
||||
|
||||
Voorwoord
|
||||
|
||||
De licenties van de meeste software zijn zo opgesteld om U het recht te
|
||||
ontnemen om die software te delen en te wijzigen. Hier tegenover staat de
|
||||
GNU Algemene Publieke Licentie, die bedoeld is om U de vrijheid te garanderen
|
||||
dat U de software kan delen en wijzigen -- om er zeker van te zijn dat de
|
||||
software vrij is voor alle gebruikers. Deze Algemene Publieke Licentie is van
|
||||
toepassing op het merendeel van de Free Software Foundation's software en van
|
||||
alle andere programma's waarvan de auteur ze plaatst onder deze licentie.
|
||||
(Sommige software van de Free Software Foundation is gedekt door de GNU Algemene
|
||||
Minder Publieke Licentie). U kan deze ook toepassen op uw eigen programma's.
|
||||
|
||||
Wanneer we het hebben over vrije software, dan hebben we het over vrijheid, niet
|
||||
prijs. Onze Algemene Publieke Licentie laat u toe om kopieën te verspreiden van
|
||||
vrije software (en dat U geld kan vragen voor deze dienst) en dat U er de
|
||||
broncode van hebt of kan krijgen als U dat wenst, dat U de software kan wijzigen
|
||||
of er delen van kan gebruiken in nieuwe vrije programma's en dat U weet dat U
|
||||
deze dingen kan doen.
|
||||
|
||||
Om deze rechten te beschermen, moeten we verbieden dat iemand U deze rechten
|
||||
ontzegt of vraagt deze op te geven. Deze restricties brengen enkele
|
||||
verantwoordelijkheden mee indien U kopieën van de software verspreidt of de
|
||||
software wijzigt.
|
||||
|
||||
Bijvoorbeeld, als U kopieën van zulk programma verspreidt,
|
||||
kostenloos of voor een vergoeding, dan moet U de personen die de software
|
||||
ontvangen al de rechten geven die U hebt. U moet uzelf ervan verzekeren dan ook
|
||||
zij de broncode ontvangen of kunnen verkrijgen. U moet hen ook deze licentie
|
||||
tonen zodat ze hun rechten kennen.
|
||||
|
||||
We beschermen uw rechten met twee stappen
|
||||
(1) de software wordt auteursrechtelijk beschermd, en
|
||||
(2) we bieden U deze licentie die U de legale toestemming geeft om de software
|
||||
te kopiëren, te verspreiden en/of te wijzigen.
|
||||
|
||||
Alsook willen we voor de
|
||||
bescherming van de auteur en onszelf iedereen ervan verzekeren dat er geen
|
||||
garantie is voor deze vrije software. Als de software gewijzigd is door iemand
|
||||
anders en doorgegeven, dan willen we dat de ontvanger weet dat wat ze ontvangen
|
||||
hebben niet het origineel is, zodat problemen veroorzaakt door anderen geen
|
||||
effect hebben op de reputatie van de oorspronkelijke auteur.
|
||||
|
||||
Ten laatste, elk vrij programma wordt voortdurend bedreigd door software
|
||||
patenten. We wensen het gevaar te vermijden dat de verdelers van een vrij
|
||||
programma uiteindelijk een patent verkrijgen op het programma en het daarmee in
|
||||
eigendom van een particulier brengen. Om dit te vermijden, hebben we het
|
||||
duidelijk gemaakt dat elk patent in licentie gegeven moet zijn voor eenieders
|
||||
vrij gebruik, oftewel helemaal niet in licentie gegeven mag zijn.
|
||||
|
||||
De exacte bepalingen en condities om te kopiëren, verspreiden en wijzigen volgen
|
||||
hieronder.
|
||||
|
||||
GNU ALGEMENE PUBLIEKE LICENTIE
|
||||
BEPALINGEN EN VOORWAARDEN OM TE KOPIËREN, VERSPREIDEN EN WIJZIGEN
|
||||
|
||||
0. Deze licentie is van toepassing op elk programma of ander werk dat een notie
|
||||
bevat van de eigenaar die zegt dat het verspreid mag worden onder de bepalingen
|
||||
van deze licentie. Het "Programma", verder in de tekst, verwijst naar eender
|
||||
zulk programma of werk, en een "werk gebaseerd op het programma" verwijst naar
|
||||
het Programma of eender welk ander afgeleid werk onder de wet van het
|
||||
auteursrecht: dit wil zeggen, een werk dat het Programma of een deel ervan
|
||||
bevat, letterlijk oftewel gewijzigd en/of vertaald naar een andere taal.
|
||||
(Hierna vallen vertalingen zonder beperking onder de term "wijziging".)
|
||||
Elke licentiehouder wordt geadresseerd als "u".
|
||||
|
||||
Andere handelingen dan kopiëren,
|
||||
verspreiden en wijzigen zijn niet gedekt door deze licentie; hiervoor is deze
|
||||
licentie niet bedoeld. De handeling om het Programma uit te voeren is niet
|
||||
gelimiteerd, en de uitvoer van het Programma is enkel gedekt als de inhoud
|
||||
bestaat uit een werk gebaseerd op het Programma (onafhankelijk of deze uitvoer
|
||||
gemaakt is door het Programma uit te voeren). Of dit waar is hangt af van wat
|
||||
het Programma doet.
|
||||
|
||||
1. U mag letterlijke exemplaren verspreiden van de programma broncode en deze
|
||||
kopiëren zoals U deze ontvangt, in eender welke vorm, op voorwaarde dat U ervoor
|
||||
oplet dat U op elke kopie de gepaste auteursrechten en afwijzing van garantie
|
||||
vermeldt; hou alle referenties naar deze licentie en naar het ontbreken van
|
||||
garantie intact ;en geef aan elke andere ontvanger van het Programma een kopie
|
||||
van deze licentie, bijgevoegd bij het Programma.
|
||||
|
||||
U mag een honorarium vragen voor de fysische daad van het afleveren van een
|
||||
kopie, en U mag indien U dat wenst een garantie bescherming bieden voor een
|
||||
honorarium.
|
||||
|
||||
2. U mag uw kopie of kopijen van het Programma, of een deel van het Programma,
|
||||
wijzigen, daarbij een werk gebaseerd op het Programma vormend. U mag deze
|
||||
wijzigingen kopiëren en verspreiden onder de bepalingen van Paragraaf 1
|
||||
hierboven, indien U ook aan al deze voorwaarden voldoet:
|
||||
|
||||
a) U moet in de gewijzigde bestanden duidelijk vermelden dat U het bestand
|
||||
gewijzigd hebt en de datum waarop U dat gedaan hebt.
|
||||
|
||||
b) U moet elk werk dat U publiceert of verspreidt en dat volledig of
|
||||
gedeeltelijk bestaat uit het Programma, of daarvan een afgeleid werk is,
|
||||
als een geheel in licentie geven, zonder kosten, aan alle derde partijen onder
|
||||
de bepalingen van deze Licentie.
|
||||
|
||||
c) Indien het gewijzigde Programma normaal gezien interactief parameters
|
||||
inleest, dan moet U er voor zorgen dat wanneer het Programma zonder deze
|
||||
parameters gestart wordt, het een boodschap weergeeft met een gepast
|
||||
auteursrechtbericht en een mededeling dat er geen garantie is (of anders, dat
|
||||
U een garantie voorziet) en dat gebruikers het Programma mogen verspreiden onder
|
||||
deze voorwaarden. De boodschap moet de gebruiker ook duidelijk maken hoe hij een
|
||||
kopij van deze Licentie kan bekijken. (Uitzondering : als het Programma zelf
|
||||
interactief is en normaal geen boodschap toont, dan is het niet vereist dat uw
|
||||
werk gebaseerd op dit Programma zulk een boodschap weergeeft.
|
||||
|
||||
Deze vereisten zijn van toepassing op het werk als een geheel. Als herkenbare
|
||||
stukken van dat werk niet afgeleid zijn van het Programma, en redelijkerwijs
|
||||
onafhankelijk beschouwd kunnen worden, dan is deze licentie, en zijn bepalingen,
|
||||
niet van toepassing op die delen als U die als aparte werken verspreidt.
|
||||
Maar als U die zelfde delen verspreidt als deel van een geheel dat een werk is
|
||||
gebaseerd op het Programma, dan moet de verspreiding van het geheel op de
|
||||
bepalingen van deze licentie geschieden, dewelke's vergunningen voor andere
|
||||
licentiehouders zich uitbreiden tot het volledige geheel, en dus tot elke deel
|
||||
van het werk, onafhankelijk van wie het geschreven heeft.
|
||||
|
||||
Dus, het is niet de bedoeling van deze sectie om uw rechten op te eisen of te
|
||||
wedijveren om uw rechten op werk dat geheel door uzelf geschreven is, het is
|
||||
eerder de bedoeling het recht controle uit te oefenen mogelijk te maken op de
|
||||
verspreiding van afgeleide of collectieve werken gebaseerd op het Programma.
|
||||
|
||||
Daarenboven, de bundeling van een werk niet gebaseerd op het Programma met het
|
||||
Programma (of met een werk gebaseerd op het Programma) op een opslagmedium
|
||||
of verspreidingsmedium brengt het ander werk niet onder deze licentie.
|
||||
|
||||
3. U mag het Programma, of een werk gebaseerd op het Programma,
|
||||
zie paragraaf 2, verspreiden en kopiëren, in binaire of uitvoerbare vorm onder
|
||||
de bepalingen van paragraaf 1 en 2 hierboven, op voorwaarde dat U aan een van
|
||||
de volgende voorwaarden voldoet :
|
||||
|
||||
a) Voeg een volledige overeenkomende broncode bij, leesbaar door computers,
|
||||
verspreid onder de bepalingen van de paragrafen 1 en 2, op een medium dat
|
||||
gebruikelijk is voor het uitwisselen van software; of,
|
||||
|
||||
b) Voeg een voor minstens 3 jaar geldige, geschreven, offerte bij, om de
|
||||
complete overeenstemmende broncode, op een medium dat hiervoor gebruikelijk is,
|
||||
voor Computers leesbaar, verspreidbaar onder de bepalingen van de paragrafen 1
|
||||
en 2 hierboven, aan elke derde partij te leveren, voor een vergoeding die niet
|
||||
meer bedraagt dan de kost om de broncode te kopiëren.
|
||||
|
||||
c) Voeg de informatie bij die U ontving betreffende het aanbod om de bijpassende
|
||||
broncode te verkrijgen. (Dit alternatief is enkel toegestaan voor niet
|
||||
commerciële verspreiding en enkel als U het programma in binaire of uitvoerbare
|
||||
vorm ontving met zulk een aanbod, in overeenstemming met subparagraaf b
|
||||
erboven.) De broncode van een werk is de vorm van het werk waaraan voorkeur
|
||||
wordt gegeven om er wijzigingen in aan te brengen. Voor een uitvoerbaar werk
|
||||
betekent volledige broncode alle code van alle modules waar het werk uit
|
||||
bestaat, en daarbovenop alle definitie bestanden van de interface(s) en alle
|
||||
scripts om het programma te compileren en het uitvoerbare bestand te
|
||||
installeren. Als een speciale uitzondering moet de verspreidde broncode niets
|
||||
bevatten dat normaal verspreid (in broncode of uitvoerbare vorm ) wordt met de
|
||||
hoofdcomponenten (compiler, kernel, enz...) van het besturingssysteem op dewelke
|
||||
het Programma draait, tenzij die component bij het uitvoerbare bestand zit.
|
||||
|
||||
Als verspreiding van een uitvoerbaar bestand of binaire code mogelijk gemaakt
|
||||
wordt door toegang tot het kopiëren van een vooraf bepaalde plaats, dan telt het
|
||||
mogelijk maken de broncode van diezelfde plaats te kopiëren als het verspreiden
|
||||
van de broncode, zelfs indien het mee kopiëren van de broncode optioneel is.
|
||||
|
||||
4. U mag het Programma niet kopiëren, wijzigen, verder in licentie geven of
|
||||
verspreiden behalve zoals expliciet vermeld in deze licentie. Eender welke
|
||||
poging om het programma op een andere manier te kopiëren, wijzigen, verder in
|
||||
licentie geven of verspreiden is ongeldig en verklaart automatisch uw rechten
|
||||
bepaald in deze licentie nietig. Derde partijen die kopieën of rechten van U
|
||||
hebben ontvangen onder deze licentie blijven hun rechten behouden zolang ze de
|
||||
voorwaarden niet schenden.
|
||||
|
||||
5. U bent niet verplicht deze licentieovereenkomst te accepteren, aangezien U
|
||||
deze niet ondertekend hebt. Echter, niets anders geeft U de toestemming om het
|
||||
Programma of werken gebaseerd op het Programma te wijzigen of te verspreiden.
|
||||
Deze daden zijn door de wet verboden als U deze licentieovereenkomst niet
|
||||
accepteert. Daarom geeft u aan dat door het Programma te verspreiden of te
|
||||
wijzigen, U deze licentie, en al zijn voorwaarden en bepalingen in verband met
|
||||
kopiëren, wijzigen of verspreiden van het Programma, of werken gebaseerd op het
|
||||
Programma, accepteert om dat te kunnen doen.
|
||||
|
||||
6. Elke keer U het Programma (of een werk gebaseerd op het Programma)
|
||||
verspreidt, krijgt de ontvanger automatisch een licentie van de originele
|
||||
licentiehouder om het Programma te kopiëren, verspreiden of wijzigen,
|
||||
onderworpen aan deze bepalingen en voorwaarden. U mag de ontvanger geen
|
||||
beperkingen opleggen om de rechten uit te oefenen die hierin bepaald zijn.
|
||||
|
||||
7. Als door gevolg van een rechterlijke uitspraak of beweringen van
|
||||
patentenschending of door eender welke andere reden (niet beperkt tot
|
||||
patentenproblemen) U bepalingen worden opgelegd (door rechterlijk bevel,
|
||||
overeenkomst, of op andere wijze) die in tegenspraak zijn met bepalingen in deze
|
||||
licentie, dan sluit dat U niet uit om aan de voorwaarden van deze licentie te
|
||||
voldoen. Als U het Programma niet kan verspreiden en daarbij zowel aan tegelijk
|
||||
de bepalingen van deze licentie als aan andere relevante verplichtingen kan
|
||||
voldoen, dan mag U als gevolg daarvan het Programma helemaal niet verspreiden.
|
||||
Bijvoorbeeld, als een patent licentieovereenkomst niet zou toestaan dat het
|
||||
programma zonder het betalen van royalty's vrij verspreid mag worden door zij
|
||||
die het Programma direct van U verkrijgen en zij die het indirect door U
|
||||
verkrijgen, dan is de enige manier om zowel daaraan als aan deze licentie te
|
||||
voldoen dat U zich compleet onthoudt van het verspreiden van het Programma.
|
||||
|
||||
Als een deel van dit artikel ongeldig wordt geacht, of het kan niet afgedwongen
|
||||
worden onder bepaalde omstandigheden dan is het de bedoeling dat het overwicht
|
||||
van dit artikel van toepassing is. In andere omstandigheden geldt dit artikel
|
||||
volledig.
|
||||
|
||||
Het is niet het doel van dit artikel om u er toe aan te zetten om patenten,
|
||||
of andere aanspraken van bezit, te schenden of de geldigheid van zulke
|
||||
aanspraken aan te vechten. Het enige doel van dit artikel is om de integriteit
|
||||
te beschermen van het vrije software verspreidingssysteem, dat wordt
|
||||
toegepast door middel van Publieke Licentie praktijken. Veel mensen hebben
|
||||
royale bijdragen geleverd aan het systeem van vrije software rekenend op
|
||||
de betrouwbaarheid van zijn toepassing. Het is aan de auteur/donor om te
|
||||
bepalen of hij of zij bereidt is om software te verspreiden door middel
|
||||
van een ander systeem en een gelicensieerde kan die keuze niet afdwingen.
|
||||
|
||||
Dit artikel is bedoeld om zeer duidelijk te maken wat geloofd wordt een gevolg
|
||||
te zijn van de rest van deze licentie.
|
||||
|
||||
8. Als de verspreiding of het gebruik van het Programma gelimiteerd is in
|
||||
bepaalde landen, door patenten of door samenwerking van auteursrechthouders,
|
||||
dan mag de oorspronkelijke auteursrechthouder die het Programma onder deze
|
||||
licentie plaatste een expliciete geografische beperking toevoegen zodat
|
||||
verspreiding enkel toegestaan is in of tussen landen die niet uitgesloten zijn.
|
||||
In dat geval bevat deze licentie de beperking alsof ze in de kern van deze
|
||||
licentie geschreven was.
|
||||
|
||||
9. De Free Software Foundation mag gereviseerde en/of nieuwe versies van de
|
||||
Algemene Publieke Licentie uitbrengen van tijd tot tijd. Zulke nieuwe versies
|
||||
zullen gelijkaardig in karakter zijn in vergelijking met de huidige versie maar
|
||||
kunnen in details verschillen om nieuwe problemen of aangelegenheden te
|
||||
behandelen. Elke versie krijgt een expliciet versienummer mee. Als het Programma
|
||||
een versie van deze licentie specificeert waarop het van toepassing is en "elke
|
||||
volgende versie", dan hebt U de keuze om de bepalingen en voorwaarden van die
|
||||
licentie te volgen, of van eender welke versie die later uitgegeven werd door de
|
||||
Free Software Foundation. Als het programma geen versie nummer van de licentie
|
||||
specificeert, dan mag U de bepalingen en voorwaarden volgen van eender welke
|
||||
versie ooit uitgegeven door de Free Software Foundation.
|
||||
|
||||
10. Indien U delen van het Programma wil invoegen in andere vrije Programma's
|
||||
dewelke's verspreidingsvoorwaarden anders zijn, dan moet U de auteur van dat
|
||||
programma om toestemming vragen. Voor software waarvan het auteursrecht bij
|
||||
de Free Software Foundation rust, schrijf naar de Free Software Foundation; we
|
||||
maken hier soms uitzonderingen op. Onze beslissing zal geleid worden door onze
|
||||
twee hoofddoelen om de vrije status van de afgeleiden van onze vrije software te
|
||||
vrijwaren en om het delen en hergebruiken van software in het algemeen te
|
||||
promoten.
|
||||
|
||||
11. OMDAT HET PROGRAMMA ZONDER KOSTEN IN LICENTIE GEGEVEN WORDT, IS ER GEEN
|
||||
GARANTIE VOOR HET PROGRAMMA, VOOR ZOVER MOGELIJK BINNEN DE GELDENDE WETGEVING.
|
||||
UITGEZONDERD WANNEER HET EXPLICIET GESCHREVEN STAAT LEVEREN DE
|
||||
AUTEURSRECHTHOUDERS HET PROGRAMMA "ZOALS HET IS", ZONDER EENDER WELKE GARANTIE,
|
||||
EXPLICIET UITGEDRUKT OF IMPLICIET BEDOELD, ZOALS, MAAR NIET GELIMITEERD TOT,
|
||||
DE IMPLICIETE GARANTIES VAN VERKOOPBAARHEID EN GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD
|
||||
DOEL. HET VOLLEDIGE RISICO BETREFFENDE DE KWALITEIT EN DE PRESTATIES VAN HET
|
||||
PROGRAMMA LIGT BIJ U. MOCHT HET PROGRAMMA DEFECT BLIJKEN DAN DRAAGT U DE
|
||||
KOSTEN VAN ALLE BENODIGDE DIENSTEN, REPARATIES OF CORRECTIES.
|
||||
|
||||
12. IN GEEN ENKEL GEVAL, TENZIJ VEREIST DOOR DE GELDENDE WET, OF SCHRIFTELIJK
|
||||
OVEREENGEKOMEN ZAL DE AUTEURSRECHTHOUDER, OF EENDER WELKE DERDE PARTIJ DIE HET
|
||||
PROGRAMMA MAG WIJZIGEN EN/OF VERSPREIDEN ZOALS TOEGESTAAN HIERBOVEN,
|
||||
VERANTWOORDELIJK KUNNEN WORDEN GEACHT TEGENOVER U BETREFFENDE ALGEMENE,
|
||||
SPECIALE, UITZONDERLIJKE OF RESULTERENDE SCHADE DIE VOORTVLOEIT UIT
|
||||
HET GEBRUIK, OF DE ONKUNDIGHEID OM HET PROGRAMMA TE GEBRUIKEN
|
||||
(INCLUSIEF, MAAR NIET GELIMITEERD TOT HET VERLIES VAN GEGEVENS,
|
||||
GEGEVENS DIE CORRUPT WORDEN, OF VERLIEZEN GELEDEN DOOR U OF DERDE PARTIJEN OF
|
||||
EEN FALING VAN HET PROGRAMMA OM SAMEN TE WERKEN MET ANDERE PROGRAMMA'S),
|
||||
ZELFS INDIEN DE AUTEURSRECHTHOUDER OF EEN ANDERE PARTIJ GEÏNFORMEERD WAS
|
||||
OVER DE MOGELIJKHEID TOT ZULKE SCHADE.
|
||||
|
||||
EINDE VAN DE BEPALINGEN EN VOORWAARDEN
|
||||
|
||||
Hoe deze bepalingen op uw nieuwe Programma's toepassen.
|
||||
|
||||
Als U een nieuw Programma ontwikkelt en U wenst dat het van het grootst mogelijk
|
||||
nut is voor iedereen, dan is de beste manier om dit te bereiken door het
|
||||
Programma vrije software te maken dewelke iedereen kan verspreiden en wijzigen
|
||||
onder deze bepalingen.
|
||||
Om dit te doen, voeg volgende boodschap toe aan het Programma. Het is het
|
||||
veiligst om ze in te voegen aan het begin van elk bronbestand, dit om het
|
||||
ontbreken van garantie duidelijk te maken; en elk bestand zou minstens de
|
||||
"auteursrecht" lijn en een directief naar waar de volledige boodschap gevonden
|
||||
kan worden moeten bevatten.
|
||||
|
||||
<een regel voor de naam van het Programma en zijn doel>
|
||||
Auteursrecht (C) <jaar> <naam van de Auteur>
|
||||
Dit Programma is vrije software; U kan het verspreiden en/of wijzigen onder de
|
||||
bepalingen van de GNU Algemene Publieke Licentie, zoals uitgegeven door de Free
|
||||
Software Foundation; oftewel versie 2 van de Licentie,of (naar vrije keuze) een
|
||||
latere versie.
|
||||
Dit Programma is verspreid met de hoop dat het nuttig zal zijn maar
|
||||
ZONDER EENDER WELKE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van
|
||||
VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Algemene
|
||||
Publieke Licentie voor meer details.
|
||||
U zou een kopie van de GNU Algemene Publieke Licentie ontvangen moeten
|
||||
hebben samen met dit Programma; indien dit niet zo is, schrijf naar
|
||||
de Free Software Foundation, Inc.,
|
||||
59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
|
||||
|
||||
Voeg ook informatie bij hoe men U kan contacteren via e-mail en gewone post.
|
||||
Als het Programma interactief is, laat het een korte boodschap tonen zoals
|
||||
deze wanneer het in interactieve modus start:
|
||||
|
||||
Fiscus versie 69, Auteursrecht (C) <jaar> <naam v/d auteur>
|
||||
Fiscus komt met ABSULUUT GEEN GARANTIE; voor details typ 'toon w'. Dit is
|
||||
vrije software en het is U toegestaan deze te verspreiden onder
|
||||
bepaalde voorwaarden;typ 'toon c' voor meer details.
|
||||
|
||||
U zou ook uw werkgever (indien U als programmeur werkt) of uw school, indien die
|
||||
er is, om een "auteursrecht afwijzing" te laten tekenen voor het Programma,
|
||||
indien nodig. Hier is een voorbeeld; wijzig de namen:
|
||||
|
||||
Yoyodyne, NV., verwerpt hier alle auteursrechtlijk interesses in het Programma
|
||||
Fiscus (dat belastingsaangiften invult) geschreven door James Hacker.
|
||||
<handtekening van Ty Coon>, 21 April 1984 Ty Coon, Vice voorzitter.
|
||||
|
||||
Deze Algemene Publieke Licentie laat niet toe dat het Programma verwerkt wordt
|
||||
in een commercieel programma. Als uw Programma een subroutine bibliotheek is,
|
||||
dan kan U het misschien nuttige beschouwen om toe te staan dat uw Programma
|
||||
gelinkt word met commerciële programma's. Als dat is wat U wil doen,
|
||||
dan moet U de GNU Algemene Minder Publieke Licentie gebruiken in plaats van
|
||||
deze licentie.
|
||||
|
||||
161
htdocs/langs/pt_PT/admin.lang
Normal file
161
htdocs/langs/pt_PT/admin.lang
Normal file
@ -0,0 +1,161 @@
|
||||
# Dolibarr language file - pt_PT - admin
|
||||
Version=Versão
|
||||
DolibarrSetup=Instalação Dolibarr
|
||||
GlobalSetup=Parâmetros Globais
|
||||
GUISetup=Parâmetros do GUI
|
||||
DictionnarySetup=Parâmetros do Dicionário
|
||||
ComptaSetup=Parâmetros do Módulo de Contabilidade
|
||||
OtherOptions=Outras opções
|
||||
OtherSetup=Outros parâmetros
|
||||
Modules=Módulos
|
||||
ModulesCommon=Módulos comuns
|
||||
ModulesSpecial=Módulos especiais
|
||||
Box=Caixa
|
||||
Boxes=Caixas
|
||||
System=Sistema
|
||||
Rights=Permissões
|
||||
BoxesDesc=Caixas são uma área do ecrã que exibem alguma informação nas páginas. Pode optar por mostrar ou não estas caixas selecionando a caixa e clicando em 'Activar', ou clicando no lixo para a desactivar. Apenas caixas activadas <a href="modules.php">modules</a> são mostradas.
|
||||
ModulesDesc=Os módulos definem que funcionalidades estão disponíveis no software. Alguns módulos requerem permissões para os utilizadores após a sua activação.
|
||||
ModulesSpecialDesc=Módulos especiais, são módulos muito específicos ou raramente usados.
|
||||
BoxesAvailable=Caixas disponíveis
|
||||
BoxesActivated=Caixas activadas
|
||||
ActivateOn=Activar em
|
||||
ActiveOn=Activa em
|
||||
SourceFile=Ficheiro de origem
|
||||
ModuleFamilyCrm=Customer Ressource Management (CRM)
|
||||
ModuleFamilyProducts=Gestão de Produtos
|
||||
ModuleFamilyHr=Gestão de Recursos Humanos
|
||||
ModuleFamilyProjects=Projectos/Trabalho Cooperativo
|
||||
ModuleFamilyOther=Outros
|
||||
ModuleFamilyTechnic=Módulos Técnicos
|
||||
ModuleFamilyExperimental=Módulos Experimentais
|
||||
ModuleFamilyFinancial=Módulos Financeiros (Contabilidade/Tesouraria)
|
||||
Module1Name=Empresas
|
||||
Module1Desc=Gestão de Empresas e Contactos
|
||||
Module2Name=Comercial
|
||||
Module2Desc=Gestão Comercial
|
||||
Module10Name=Contabilidade
|
||||
Module10Desc=Gestão de Contabilidade
|
||||
Module20Name=Propostas
|
||||
Module20Desc=Gestão de Propostas Comerciais
|
||||
Module25Name=Compras
|
||||
Module25Desc=Gestão de Compras
|
||||
Module30Name=Contas
|
||||
Module30Desc=Gestão de Contas para clientes ou fornecedores
|
||||
Module40Name=Fornecedores
|
||||
Module40Desc=Gestão de Fornecedores
|
||||
Module50Name=Produtos
|
||||
Module50Desc=Gestão de Produtos
|
||||
Module52Name=Stocks
|
||||
Module52Desc=Gestão de Stocks de Produtos
|
||||
Module53Name=Serviços
|
||||
Module53Desc=Gestão de Serviços
|
||||
Module54Name=Contractos
|
||||
Module54Desc=Gestão de Contractos
|
||||
Module56Name=Telefonemas
|
||||
Module56Desc=Gestão de telefonemas
|
||||
Module57Name=Compras Pendentes
|
||||
Module57Desc=Compras Pendentes e Gestão de Levantamentos
|
||||
Module58Name=ClickToDial
|
||||
Module58Desc=Gestão de ClickToDial
|
||||
Module70Name=Intervenção
|
||||
Module70Desc=Gestão de intervenção
|
||||
Module75Name=Deslocações
|
||||
Module75Desc=Gestão de Deslocações
|
||||
Module80Name=Envios
|
||||
Module80Desc=Gestão de Envios
|
||||
Module85Name=Bancos e Dinheiros
|
||||
Module85Desc=Gestão de contas bancárias
|
||||
Module86Name=Loja
|
||||
Module86Desc=Gestão de uma Loja
|
||||
Module200Name=LDAP
|
||||
Module200Desc=Sincronização anual LDAP
|
||||
Module210Name=PostNuke
|
||||
Module210Desc=Integração PostNuke
|
||||
Module310Name=Membros
|
||||
Module310Desc=Gestão dos membros Fundadores
|
||||
Module320Name=Fluxo RSS
|
||||
Module320Desc=Adicionar fluxo RSS dentro das páginas do Dolibarr
|
||||
Module400Name=Projectos
|
||||
Module400Desc=Gestão dos Projectos dentro de outros módulos
|
||||
Module410Name=Webcalendar
|
||||
Module410Desc=Integração Webcalendar
|
||||
Module700Name=Donativos
|
||||
Module700Desc=Gestão de Donativos
|
||||
DictionnaryCompanyType=Tipos Jurídicos de Empresas
|
||||
DictionnaryCanton=Distritos
|
||||
DictionnaryRegion=Regiões
|
||||
DictionnaryCountry=Países
|
||||
DictionnaryCivility=Título Civil
|
||||
DictionnaryActions=Lista de acções
|
||||
DictionnarySocialContributions=Tipos de Contribuição Social
|
||||
AlwaysActive=Sempre activo
|
||||
UpdateRequired=O seu Sistema necessita de ser actualizado. Para isso clique em <a href="%s">Actualizar agora</a>.
|
||||
WebServer=Servidor Web
|
||||
DocumentRootServer=Raíz dos ficheiros Web
|
||||
DataRootServer=Directoria para os ficheirosa de dados
|
||||
IP=IP
|
||||
Port=Porta
|
||||
VirtualServerName=Nome do Servidor HTTP
|
||||
AllParameters=All parameters
|
||||
OS=OS
|
||||
Php=Php
|
||||
PhpEnv=Env
|
||||
PhpModules=Módulos
|
||||
PhpConf=Conf
|
||||
PhpWebLink=Web-Php link
|
||||
Pear=Pear
|
||||
PearPackages=Pacotes Pear
|
||||
Database=Base de Dados
|
||||
DatabaseName=Nome da Base de Dados
|
||||
DatabaseConfiguration=Configuração da Base de Dados
|
||||
Tables=Tabelas
|
||||
TableName=Nome da tabela
|
||||
TableLineFormat=Foprmato de linha
|
||||
NbOfRecord=Nm de parâmetros
|
||||
Constraints=Restrições
|
||||
ConstraintsType=Tipo de Restrições
|
||||
Host=Servidor
|
||||
SummarySystem=Sumário de Informação do Sistema
|
||||
SummaryConst=Lista de todos os parâmetros de instalação do Dolibarr
|
||||
SystemUpdate=Actualização do Sistema
|
||||
SystemSuccessfulyUpdate=O seu Sistema foi actualizado com sucesso
|
||||
MenuNewUser=Novo utilizador
|
||||
MenuTopManager=Gestor do menu de Topo
|
||||
MenuLeftManager=Gestor do Menu da Esquerda
|
||||
Skin=Skin
|
||||
MaxSizeList=Máximo tamanho da lista
|
||||
MessageOfDay=Menssagem do dia
|
||||
PermanentLeftSearchForm=Tornar permamente no menu da esquerdfa a caixa de Procura
|
||||
DefaultLanguage=Idioma a usar(código do idioma)
|
||||
SystemSuccessfulyUpdated=O seu Sistema foi actualizado com sucesso
|
||||
CompanyInfo=Empresa/Informação base
|
||||
CompanyIds=Empresa/Entidades base
|
||||
CompanyName=Empresa/Nome base
|
||||
CompanyCurrency=Empresa/Moeda base
|
||||
##### Configuração da Empresa #####
|
||||
CompanySetup=Configuração do Módulo Empresa
|
||||
CustomerCodeChecker=Módulo para checkar códigos dos clientes
|
||||
AccountCodeManager=Módulo para gerir códigos contabilísticos
|
||||
##### Configuração Webcal #####
|
||||
WebCalSetup=Configuração do link do Webcalendar
|
||||
WebCalSyncro=Adicionar evento Dolibarr ao WebCalendar
|
||||
WebCalAllways=Sempre, sem perguntar
|
||||
WebCalYesByDefault=Quando requisitado (sim por defeito)
|
||||
WebCalNoByDefault=Quando requisitado (não por defeito)
|
||||
WebCalNever=Nunca
|
||||
WebCalURL=URL para acesso ao calendário
|
||||
WebCalServer=Servidor que fornece a Base de Dados do calendário
|
||||
WebCalDatabaseName=Nome da base de dados
|
||||
WebCalUser=Utilizador que acede à base de dados
|
||||
WebCalSetupSaved=Configuração do Webcalendar gravada com sucesso.
|
||||
WebCalTestOk=Conexão ao servidor '%s' à base de dados '%s' com utilizador '%s' efectuada com sucesso.
|
||||
WebCalTestKo1=Conexão ao servidor '%s' efectuada mas a base de dados '%s' não está disponível.
|
||||
WebCalTestKo2=Conexão ao servidor '%s' com o utilizador '%s' falhou.
|
||||
##### Configuração Clicktodial #####
|
||||
ClickToDialSetup=Configuração do módulo Click To Dial
|
||||
##### Configuração LDAP ####
|
||||
LDAPSetup=Configuração LDAP
|
||||
LDAPServer=Servidor LDAP
|
||||
##### Propostas #####
|
||||
PropalSetup=Configuração do Módulo de Propostas Comerciais
|
||||
29
htdocs/langs/pt_PT/banks.lang
Normal file
29
htdocs/langs/pt_PT/banks.lang
Normal file
@ -0,0 +1,29 @@
|
||||
# Dolibarr language file - pt_PT - bancos
|
||||
Bank=Banco
|
||||
Banks=Bancos
|
||||
BankAccount=Conta bancária
|
||||
BankAccounts=Contas bancárias
|
||||
MainAccount=Conta principal
|
||||
RIB=RIB
|
||||
IBAN=Número IBAN
|
||||
BIC=Número BIC
|
||||
StandingOrders=Compras pendentes
|
||||
StandingOrder=Compra pendente
|
||||
Withdrawals=Levantamentos
|
||||
Withdrawal=Levantamento
|
||||
AccountStatement=Saldo
|
||||
AccountStatements=Saldos
|
||||
LastAccountStatements=Saldos mais recentes
|
||||
Rappro=Rappro
|
||||
Rapprochement=Aproximação
|
||||
IOMonthlyReporting=Relatórios Mensais
|
||||
BankAccountDomiciliation=Domiciliação da Conta bancária
|
||||
BankAccountOwner=Nome do proprietário da conta
|
||||
BankAccountOwnerAddress=Morada do proprietário da conta
|
||||
NewBankAccount=Nova conta bancária
|
||||
CreateAccount=Criar conta
|
||||
StandingOrderToProcess=Para processar
|
||||
StandingOrderProcessed=Processado
|
||||
NewAccount=Nova conta
|
||||
NewFinancialAccount=Nova conta contabilística
|
||||
AccountSetup=Configuração da conta
|
||||
66
htdocs/langs/pt_PT/bills.lang
Normal file
66
htdocs/langs/pt_PT/bills.lang
Normal file
@ -0,0 +1,66 @@
|
||||
# Dolibarr language file - pt_PT - contas
|
||||
Bill=Conta
|
||||
Bills=Contas
|
||||
BillsCustomers=Contas dos clientes
|
||||
BillsSuppliers=Contas dos fornecedores
|
||||
BillsCustomersUnpayed=Contas dos clientes por pagar
|
||||
BillsSuppliersUnpayed=Contas dos fornecedores por pagar
|
||||
BillsUnpayed=Por pagar
|
||||
BillsStatistics=Estatísticas das contas
|
||||
CardBill=Cartão de contas
|
||||
Payment=Pagamento
|
||||
Payments=Pagamentos
|
||||
PaymentMode=Modo de pagamento
|
||||
ClassifyPayed=Classificação 'Pago'
|
||||
ClassifyCanceled=Classificação 'Abandonado'
|
||||
CreateBill=Crear conta
|
||||
AddBill=Adicionar conta
|
||||
DeleteBill=Apagar conta
|
||||
SearchABill=Procurar uma conta
|
||||
Send=Enviar
|
||||
SendRemind=Enviar lembrete
|
||||
DoPaiement=Efectuar pagamento
|
||||
DoPayment=Efectuar pagamento
|
||||
BuildPDF=Criar PDF
|
||||
RebuildPDF=Refazer PDF
|
||||
VAT=IVA
|
||||
VATRate=% IVA
|
||||
Amount=Quantia
|
||||
BillStatus=Estado da conta
|
||||
BillStatusDraft=Esboço (necessita de validação)
|
||||
BillStatusPayed=Pago
|
||||
BillStatusCanceled=Abandonado
|
||||
BillStatusValidated=Validade (necessita pagamento)
|
||||
BillStatusStarted=Iniciado
|
||||
BillStatusNotPayed=Não foi pago
|
||||
BillShortStatusDraft=Esboço
|
||||
ErrorVATIntraNotConfigured=Erro, valor do IVA ainda não foi definido
|
||||
ErrorNoPaiementModeConfigured=Erro, ainda não foi definido nenhum modo de pagamento
|
||||
ErrorCreateBankAccount=Erro, crie uma conta bancária, vá ao painel de Configuração do múdolo de Contas de forma a definir modos de pagamento
|
||||
ErrorBillNotFound=Erro, conta não existe
|
||||
BillFrom=De
|
||||
BillTo=Para
|
||||
AmountInCurrency=Quantia em
|
||||
ActionsOnBill=Acções na conta
|
||||
NewBill=Nova conta
|
||||
Prélèvements=Cobrança
|
||||
Prélèvements=Cobranças
|
||||
LastBills=Últimas %s contas
|
||||
LastCustomersBills=Últimas %s contas de clientes
|
||||
LastSuppliersBills=Últimas %s contas de forneçedores
|
||||
AllBills=Todas as contas
|
||||
OtherBills=Outras contas
|
||||
DraftBills=Contas esboço
|
||||
Unpayed=Por pagar
|
||||
ConfirmDeleteBill=Tem a certeza que quer apagar esta conta?
|
||||
GlobalDiscount=Desconto global
|
||||
NumberOfBills=Nm de contas
|
||||
NumberOfBillsByMonth=Nm de contas por mês
|
||||
ShowBill=Mostrar conta
|
||||
AlreadyPayed=Já pagas
|
||||
RemainderToPay=Lembrete para pagar
|
||||
RemainderToTake=Lembrete para insistir
|
||||
CreateDraft=Criar esboço
|
||||
SendBillRef=Enviar conta %s
|
||||
SendReminderBillRef=Enviar conta %s (lembrete)
|
||||
NoOtherBills=Não existem mais esboços
|
||||
28
htdocs/langs/pt_PT/boxes.lang
Normal file
28
htdocs/langs/pt_PT/boxes.lang
Normal file
@ -0,0 +1,28 @@
|
||||
# Dolibarr language file - pt_PT - caixas
|
||||
BoxLastRssInfos=Informações Rss
|
||||
BoxLastProducts=Produtos/serviços recentes
|
||||
BoxLastProductsInContract=Produtos/serviços contratados recentes
|
||||
BoxLastSupplierBills=Contas de fornecedores recentes
|
||||
BoxLastCustomerBills=Contas de clientes mais recentes
|
||||
BoxOldestUnpayedCustomerBills=Contas de clientes por pagar antigas
|
||||
BoxOldestUnpayedSupplierBills=Contas de fonecedores por pagar antigas
|
||||
BoxLastProposals=Propostas comerciais recentes
|
||||
BoxLastProspects=Possibilidades de venda recentes
|
||||
BoxLastCustomers=Lista de clientes recentes
|
||||
BoxLastCustomerOrders=Lista de compras de clientes recentes
|
||||
BoxLastSuppliers=Lista de fonecedores recentes
|
||||
BoxLastBooks=Lista de livros recentes
|
||||
BoxTitleLastBooks=Lista de livros registados %s
|
||||
BoxTitleNbOfCustomers=Nome do cliente
|
||||
BoxTitleLastRssInfos=Lista de últimas notícias %s de %s
|
||||
BoxTitleLastProducts=Lista mais recente de produtos/serviços registados %s
|
||||
BoxTitleLastCustomerOrders=Últimas compras de clientes %s
|
||||
BoxTitleLastSuppliers=Últimos fonecedores registados %s
|
||||
BoxTitleLastCustomers=Lista dos clientes registados recentemente %s
|
||||
BoxTitleLastPropals=Últimas propostas registadas %s
|
||||
BoxTitleLastCustomerBills=Últimas contas de clientes %s
|
||||
BoxTitleLastSupplierBills=Últimas contas de fornecedores %s
|
||||
BoxTitleLastProspects=Últimas possibilidades de venda %s
|
||||
BoxTitleLastProductsInContract=Últimos produtos/serviços contractados %s
|
||||
BoxTitleOldestUnpayedCustomerBills=Contas de clientes por pagar mais antigas %s
|
||||
BoxTitleOldestUnpayedSupplierBills=Contas de fornecedores por pagar mais antigas %s
|
||||
30
htdocs/langs/pt_PT/commercial.lang
Normal file
30
htdocs/langs/pt_PT/commercial.lang
Normal file
@ -0,0 +1,30 @@
|
||||
# Dolibarr language file - pt_PT - comercial
|
||||
Commercial=Comercial
|
||||
CommercialArea=Área Comercial
|
||||
Customer=Cliente
|
||||
Customers=Clientes
|
||||
Prospect=Possibilidade de Venda
|
||||
Prospects=Possibilidades de Vendas
|
||||
DeleteAction=Apagar uma tarefa
|
||||
AddAction=Adicionar uma tarefa
|
||||
AddActionRendezVous=Adicionar uma tarefa Rendez-Vous
|
||||
ConfirmDeleteAction=Tem a certeza que quer apagar esta tarefa?
|
||||
CardAction=Cartão de tarefas
|
||||
PercentDone=Percentagem completado
|
||||
ActionOnCompany=Tarefa relacionada com uma Empresa
|
||||
ActionOnContact=Tarefa relacionada com um contacto
|
||||
TaskRDV=Rendez-vous
|
||||
TaskRDVWith=Rendez-vous com %s
|
||||
ShowTask=Mostrar tarefa
|
||||
SalesRepresentative=Vendedor
|
||||
ErrorWrongCode=Código errado
|
||||
NoSalesRepresentativeAffected=Não é atríbuivel a nenhum vendedor em particular
|
||||
ShowCustomer=Mostrar cliente
|
||||
ShowProspect=Mostrar possibilidade de venda
|
||||
ListOfProspects=Lista de possibilidades
|
||||
ListOfCustomers=Lista de clientes
|
||||
LastDoneTasks=Lista de tarefas completadas mais recentes
|
||||
LastRecordedTasks=Lista de tarefas registadas recentemente
|
||||
DoneAndToDoTasksFor=Tarefas feitas e por fazer para
|
||||
DoneAndToDoTasks=Tarefas feitas e por fazer
|
||||
SendPropalRef=Enviar proposta comercial %s
|
||||
64
htdocs/langs/pt_PT/companies.lang
Normal file
64
htdocs/langs/pt_PT/companies.lang
Normal file
@ -0,0 +1,64 @@
|
||||
# Dolibarr language file - pt_PT - empresas
|
||||
ErrorBadEMail=Email %s está errado
|
||||
ErrorCompanyNameAlreadyExists=O nome da Empresa %s já existe. Escolha outro sff.
|
||||
ErrorPrefixAlreadyExists=Prefixo %s já existe. Escolha outro sff.
|
||||
ConfirmDeleteCompany=Tem a certeza que quer apagar esta Empresa e todos os dados relacionados com a mesma?
|
||||
MenuNewCompany=Nova Empresa
|
||||
MenuNewCustomer=Novo cliente
|
||||
MenuNewProspect=Nova possibilidade de venda
|
||||
MenuNewSupplier=Novo forneçedor
|
||||
MenuSocGroup=Grupos
|
||||
NewCompany=Nova Empresa (possibilidades, cliente, forneçedor)
|
||||
NewSocGroup=Novo grupo de Empresas
|
||||
SocGroup=Grupo de Empresas
|
||||
Company=Empresa
|
||||
Companies=Empresas
|
||||
ParentCompany=Empresa mãe
|
||||
Name=Nome
|
||||
Lastname=Último nome
|
||||
Firstname=Primeiro nome
|
||||
UserTitle=Título
|
||||
Surname=Apelido/Pseudo
|
||||
Address=Morada
|
||||
State=Freguesia
|
||||
Region=Concelho
|
||||
Country=País
|
||||
Phone=Telefone
|
||||
Fax=Fax
|
||||
Zip=Código postal
|
||||
Town=Cidade
|
||||
Web=Web
|
||||
ProfId1=ID Professional 1
|
||||
ProfId2=ID Professional 2
|
||||
ProfId3=ID Professional 3
|
||||
ProfId1FR=SIREN
|
||||
ProfId2FR=SIRET
|
||||
ProfId3FR=NAF (Old APE)
|
||||
ProfId1BE=Número profissional
|
||||
ProfId2BE=-
|
||||
ProfId3BE=-
|
||||
TVAIntra=IVA
|
||||
ProspectCustomer=Possibilidade / Cliente
|
||||
Prospect=Possibilidade
|
||||
CustomerCard=Cartão de cliente
|
||||
Customer=Cliente
|
||||
CustomerDiscount=Desconto cliente
|
||||
Supplier=Fornecedor
|
||||
CompanyList=Lista de empresas
|
||||
AddContact=Adicionar novo contacto
|
||||
AddCompany=Adicionar empresa
|
||||
DeleteACompany=Apagar empresa
|
||||
PersonalInformations=Dados pessoais
|
||||
AccountancyCode=Código contabilístico
|
||||
CustomerCode=Código cliente
|
||||
SupplierCode=Código fornecedor
|
||||
CustomerAccount=Conta cliente
|
||||
SupplierAccount=Conta fonecedor
|
||||
LastProspect=Últimas possibilidades
|
||||
CompanyDeleted=A Empresa "%s" foi apagada da base de dados.
|
||||
ListOfContacts=Lista de contactos
|
||||
ListOfCompanies=List de Empresas
|
||||
ShowCompany=Mostrar empresa
|
||||
ShowContact=Mostrar contacto
|
||||
Capital=Capital
|
||||
EditCompany=Editar empresa
|
||||
23
htdocs/langs/pt_PT/compta.lang
Normal file
23
htdocs/langs/pt_PT/compta.lang
Normal file
@ -0,0 +1,23 @@
|
||||
# Dolibarr language file - pt_PT - conta
|
||||
Accountancy=Contabilidade
|
||||
Treasury=Tesouraria
|
||||
OptionMode=Opção para contabilidade
|
||||
OptionModeTrue=Opção Receitas-Despesas
|
||||
OptionModeVirtual=Opção Créditos-Dívidas
|
||||
OptionModeTrueDesc=Neste modo, a CA é calculada com base nas facturas pagas.\nA validade destes números é apenas assegurado se a contabilidade passar rigorosamente pelas entradas/saídas das compras facturadas.\nNote que, nesta versão, o programa utiliza a data de passagem da factura ao estado 'Válido' e não a data de passagem ao estado 'Pago'.
|
||||
OptionModeVirtualDesc=Neste modo, o CA é calculado com base nas facturas válidas. Quer sejam pagas ou não, desde que estejam pagas, apareçem no resultado.
|
||||
Param=Configuração
|
||||
BillsForSuppliers=Contas para os fornecedores
|
||||
Balance=Balanço
|
||||
Debit=Débito
|
||||
Credit=Crédito
|
||||
Withdrawal=Levantamento
|
||||
Withdrawals=Levantamentos
|
||||
VAT=IVA
|
||||
VATToPay=IVA a pagar
|
||||
VATToCollect=IVA a receber
|
||||
VATSummary=Sumário do IVA
|
||||
VATPayed=IVA pago
|
||||
SocialContributions=Contribuição para a Segurança Social
|
||||
AccountancyTreasuryArea=Área Contabilidade/Tesouraria
|
||||
NewPayment=Novo pagamento
|
||||
10
htdocs/langs/pt_PT/contracts.lang
Normal file
10
htdocs/langs/pt_PT/contracts.lang
Normal file
@ -0,0 +1,10 @@
|
||||
# Dolibarr language file - pt_PT - contractos
|
||||
LastContracts=Últimos contractos modificados %s
|
||||
ContractStatus=Estado dos contractos
|
||||
ContractStatusNotRunning=Parado
|
||||
ContractStatusRunning=Em curso
|
||||
ContractStatusClosed=Fechado
|
||||
Contracts=Contractos
|
||||
Contract=Contracto
|
||||
AddContract=Adicionar contracto
|
||||
SearchAContract=Procurar contracto
|
||||
25
htdocs/langs/pt_PT/dict.lang
Normal file
25
htdocs/langs/pt_PT/dict.lang
Normal file
@ -0,0 +1,25 @@
|
||||
# Dolibarr language file - pt_PT - dict
|
||||
CountryFR=França
|
||||
CountryBE=Belgica
|
||||
CountryIT=Italia
|
||||
CountryES=Espanha
|
||||
CountryDE=Alemanha
|
||||
CountryCH=Suiça
|
||||
CountryGB=Gră-Bretanha
|
||||
CountryIE=Irlanda
|
||||
CountryCN=China
|
||||
CountryTN=Tunísia
|
||||
CountryUS=Estados Unidos
|
||||
CountryMA=Marrocos
|
||||
CountryDZ=Algeria
|
||||
CountryCA=Canada
|
||||
CountryTG=Togo
|
||||
CountryGA=Gabăo
|
||||
CountryNL=Holanda
|
||||
CountryHU=Hungria
|
||||
CountryRU=Russia
|
||||
CountrySE=Suécia
|
||||
CountryCI=Costa do Marfim
|
||||
CountrySN=Senegal
|
||||
CountryAR=Argentina
|
||||
CountryCM=Camarőes
|
||||
11
htdocs/langs/pt_PT/donations.lang
Normal file
11
htdocs/langs/pt_PT/donations.lang
Normal file
@ -0,0 +1,11 @@
|
||||
# Dolibarr language file - pt_PT - donativos
|
||||
Donation=Donativo
|
||||
Donationss=Donativos
|
||||
AddDonation=Adicionar um donativo
|
||||
DonationPromise=Promessa de presente
|
||||
PromisesNotValid=Sem promessas válidas
|
||||
PromisesValid=Promessas válidas
|
||||
DonationsPayed=Donativos pagos
|
||||
DonationsReceived=Donativos recebidos
|
||||
PublicDonation=Donativos públicos
|
||||
DonationsNumber=Nr. do donativo
|
||||
378
htdocs/langs/pt_PT/html/gpl.txt
Normal file
378
htdocs/langs/pt_PT/html/gpl.txt
Normal file
@ -0,0 +1,378 @@
|
||||
LICENÇA PÚBLICA GERAL GNU
|
||||
Versão 2, junho de 1991
|
||||
|
||||
This is an unofficial translation of the GNU General Public License into
|
||||
Portuguese. It was not published by the Free Software Foundation, and does not
|
||||
legally state the distribution terms for software that uses the GNU GPL -- only
|
||||
the original English text of the GNU GPL does that. However, we hope that this
|
||||
translation will help Portuguese speakers understand the GNU GPL better.
|
||||
|
||||
Esta é uma tradução não-oficial da Licença Pública Geral GNU ("GPL GNU") para
|
||||
Português. Não foi publicada pela Free Software Foundation, e legalmente não
|
||||
afirma os termos de distribuição de software que utilize a GPL GNU -- apenas o
|
||||
texto original da GPL GNU, em inglês, faz isso. Contudo, esperamos que esta
|
||||
tradução ajude aos que falam português a entender melhor a GPL GNU.
|
||||
|
||||
Para sugestões ou correcções a esta tradução, contacte:
|
||||
|
||||
miguel.andrade@neoscopio.com
|
||||
|
||||
|
||||
--- Tradução do documento original a partir desta linha ---
|
||||
|
||||
|
||||
LICENÇA PÚBLICA GERAL GNU
|
||||
Versão 2, junho de 1991
|
||||
|
||||
|
||||
Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 675 Mass Ave,
|
||||
Cambridge, MA 02139, USA
|
||||
|
||||
A qualquer pessoa é permitido copiar e distribuir cópias deste documento de
|
||||
licença, desde que sem qualquer alteração.
|
||||
|
||||
Introdução
|
||||
|
||||
As licenças de software são normalmente desenvolvidas para restringir a
|
||||
liberdade de compartilhá-lo e modifica-lo. Pelo contrário, a Licença Pública
|
||||
Geral GNU pretende garantir a sua liberdade de compartilhar e modificar o
|
||||
software livre -- garantindo que o software será livre para os seus
|
||||
utilizadores. Esta Licença Pública Geral aplica-se à maioria do software da
|
||||
Free Software Foundation e a qualquer outro programa ao qual o seu autor decida
|
||||
aplicá-la. (Algum software da FSF é cobertos pela Licença Pública Geral de
|
||||
Bibliotecas.) Também poderá aplicá-la aos seus programas.
|
||||
|
||||
Quando nos referimos a software livre, estamo-nos a referir à liberdade e não
|
||||
ao preço. A Licença Pública Geral (GPL - General Public Licence - em Inglês.)
|
||||
foi desenvolvida para garantir a sua liberdade de distribuir cópias de software
|
||||
livre (e cobrar por isso, se quiser); receber o código-fonte ou ter acesso a
|
||||
ele, se quiser; poder modificar o software ou utilizar partes dele em novos
|
||||
programas livres; e que saiba que está no seu direito de o fazer.
|
||||
|
||||
Para proteger seus direitos, precisamos fazer restrições que impeçam a qualquer
|
||||
um negar estes direitos ou solicitar que você abdique deles. Estas restrições
|
||||
traduzem-se em certas responsabilidades para si, caso venha a distribuir cópias
|
||||
do software, ou modificá-lo.
|
||||
|
||||
Por exemplo, se você distribuir cópias de um programa sobre este tipo de
|
||||
licenciamento, gratuitamente ou por alguma quantia, tem que fornecer igualmente
|
||||
todos os direitos que possui sobre ele. Tem igualmente que garantir que os
|
||||
destinatários recebam ou possam obter o código-fonte. Além disto, tem que
|
||||
fornecer-lhes estes termos para que possam conhecer seus direitos.
|
||||
|
||||
Nós protegemos seus direitos por duas formas que se completam: (1) com
|
||||
copyright do software e (2) com a oferta desta licença, que lhe dá permissão
|
||||
legal para copiar, distribuir e/ou modificar o software.
|
||||
|
||||
Além disso, tanto para a protecção do autor quanto a nossa, gostaríamos de
|
||||
certificar-nos de que todos entendam que não há qualquer garantia sobre o
|
||||
software livre. Se o software é modificado por alguém e redistribuído, queremos
|
||||
que seus destinatários saibam que o que eles obtiveram não é original, de forma
|
||||
que qualquer problema introduzido por terceiros não interfira na reputação do
|
||||
autor original.
|
||||
|
||||
Finalmente, qualquer programa é ameaçado constantemente por patentes de
|
||||
software. Queremos evitar o perigo de que distribuidores de software livre
|
||||
obtenham patentes individuais sobre o software, o que teria o efeito de tornar
|
||||
o software proprietário. Para prevenir isso, deixamos claro que qualquer
|
||||
patente tem que ser licenciada para uso livre e gratuito por qualquer pessoa,
|
||||
ou então que nem necessite ser licenciada.
|
||||
|
||||
Os termos e condições precisas para cópia, distribuição e modificação
|
||||
encontram-se abaixo:
|
||||
|
||||
LICENÇA PÚBLICA GERAL GNU TERMOS E CONDIÇÕES PARA CÓPIA, DISTRIBUIÇÃO E
|
||||
MODIFICAÇÃO
|
||||
|
||||
0. Esta licença aplica-se a qualquer programa ou outro trabalho que contenha um
|
||||
aviso colocado pelo detentor dos direitos autorais informando que aquele pode
|
||||
ser distribuído sob as condições desta Licença Pública Geral. O "Programa"
|
||||
abaixo refere-se a qualquer programa ou trabalho e "trabalho baseado no
|
||||
Programa" significa tanto o Programa em si, como quaisquer trabalhos derivados,
|
||||
de acordo com a lei de direitos de autor: isto quer dizer um trabalho que
|
||||
contenha o Programa ou parte dele, tanto na forma original ou modificado, e/ou
|
||||
tradução para outros idiomas. ***(Doravante o termo "modificação" ou sinónimos
|
||||
serão usados livremente.) *** Cada licenciado é mencionado como "você".
|
||||
|
||||
Actividades outras que a cópia, a distribuição e modificação não estão cobertas
|
||||
por esta Licença; elas estão fora do seu âmbito. O acto de executar o Programa
|
||||
não é restringido e o resultado do Programa é coberto pela licença apenas se o
|
||||
seu conteúdo contenha trabalhos baseados no Programa (independentemente de
|
||||
terem sido gerados pela execução do Programa). Este último ponto depende das
|
||||
funcionalidades específicas de cada programa.
|
||||
|
||||
1. Você pode copiar e distribuir cópias fiéis do código-fonte do Programa da
|
||||
mesma forma que você o recebeu, usando qualquer meio, deste que inclua em cada
|
||||
cópia um aviso de direitos de autor e uma declaração de inexistência de
|
||||
garantias; mantenha intactos todos os avisos que se referem a esta Licença e à
|
||||
ausência total de garantias; e forneça aos destinatários do Programa uma cópia
|
||||
desta Licença, em conjunto com o Programa.
|
||||
|
||||
Você pode cobrar pelo acto físico de transferir uma cópia e pode,
|
||||
opcionalmente, oferecer garantias em troca de pagamento.
|
||||
|
||||
2. Você pode modificar sua cópia ou cópias do Programa, ou qualquer parte dele,
|
||||
gerando assim um trabalho derivado, copiar e distribuir essas modificações ou
|
||||
trabalhos sob os termos da secção 1 acima, desde que se enquadre nas seguintes
|
||||
condições:
|
||||
|
||||
a) Os arquivos modificados devem conter avisos proeminentes afirmando que você
|
||||
alterou os arquivos, incluindo a data de qualquer alteração.
|
||||
|
||||
b) Deve ser licenciado, sob os termos desta Licença, integralmente e sem custo
|
||||
algum para terceiros, qualquer trabalho seu que contenha ou seja derivado do
|
||||
Programa ou de parte dele.
|
||||
|
||||
c) Se qualquer programa modificado, quando executado, lê normalmente comandos
|
||||
interactivamente, tem que fazer com que, quando iniciado o uso interactivo,
|
||||
seja impresso ou mostrado um anúncio de que não há qualquer garantia (ou então
|
||||
que você fornece a garantia) e que os utilizadores podem redistribuir o
|
||||
programa sob estas condições, ainda informando os utilizadores como consultar
|
||||
uma cópia desta Licença. (Excepção: se o Programa em si é interactivo mas
|
||||
normalmente não imprime estes tipos de anúncios, então o seu trabalho derivado
|
||||
não precisa imprimir um anúncio.)
|
||||
|
||||
Estas exigências aplicam-se ao trabalho derivado como um todo. Se secções
|
||||
identificáveis de tal trabalho não são derivadas do Programa, e podem ser
|
||||
razoavelmente consideradas trabalhos independentes e separados por si só, então
|
||||
esta Licença, e seus termos, não se aplicam a estas secções caso as distribua
|
||||
como um trabalho separado. Mas se distribuir as mesmas secções como parte de um
|
||||
todo que constitui trabalho derivado, a distribuição como um todo tem que
|
||||
enquadrar-se nos termos desta Licença, cujos direitos para outros licenciados
|
||||
se estendem ao todo, portanto também para toda e qualquer parte do programa,
|
||||
independente de quem a escreveu.
|
||||
|
||||
Desta forma, esta secção não tem a intenção de reclamar direitos ou contestar
|
||||
seus direitos sobre o trabalho escrito completamente por si; ao invés disso, a
|
||||
intenção é a de exercitar o direito de controlar a distribuição de trabalhos,
|
||||
derivados ou colectivos, baseados no Programa.
|
||||
|
||||
Adicionalmente, a mera adição ao Programa (ou a um trabalho derivado deste) de
|
||||
um outro trabalho num volume de armazenamento ou meio de distribuição não faz
|
||||
esse outro trabalho seja incluído no âmbito desta Licença.
|
||||
|
||||
3. Você pode copiar e distribuir o Programa (ou trabalho derivado, conforme
|
||||
descrito na Secção 2) em código-objecto ou em forma executável sob os termos
|
||||
das Secções 1 e 2 acima, desde que cumpra uma das seguintes alienas:
|
||||
|
||||
a) O faça acompanhar com o código-fonte completo e em forma acessível por
|
||||
máquinas, código esse que tem que ser distribuído sob os termos das Secções 1 e
|
||||
2 acima e em meio normalmente utilizado para o intercâmbio de software; ou,
|
||||
|
||||
b) O acompanhe com uma oferta escrita, válida por pelo menos três anos, de
|
||||
fornecer a qualquer um, com um custo não superior ao custo de distribuição
|
||||
física do material, uma cópia do código-fonte completo e em forma acessível por
|
||||
máquinas, código esse que tem que ser distribuído sob os termos das Secções 1
|
||||
e 2 acima e em meio normalmente utilizado para o intercâmbio de software; ou,
|
||||
|
||||
c) O acompanhe com a informação que você recebeu em relação à oferta de
|
||||
distribuição do código-fonte correspondente. (Esta alternativa é permitida
|
||||
somente em distribuição não comerciais, e apenas se você recebeu o programa em
|
||||
forma de código-objecto ou executável, com uma oferta de acordo com a Subsecção
|
||||
b) acima.)
|
||||
|
||||
O código-fonte de um trabalho corresponde à forma de trabalho preferida para se
|
||||
fazer modificações. Para um trabalho em forma executável, o código-fonte
|
||||
completo significa todo o código-fonte de todos os módulos que ele contém, mais
|
||||
quaisquer arquivos de definição de "interface", mais os "scripts" utilizados
|
||||
para se controlar a compilação e a instalação do executável. Contudo, como
|
||||
excepção especial, o código-fonte distribuído não precisa incluir qualquer
|
||||
componente normalmente distribuído (tanto em forma original quanto binária) com
|
||||
os maiores componentes (o compilador, o "kernel" etc.) do sistema operativo sob
|
||||
o qual o executável funciona, a menos que o componente em si acompanhe o
|
||||
executável.
|
||||
|
||||
Se a distribuição do executável ou código-objecto é feita através da oferta de
|
||||
acesso a cópias em algum lugar, então oferecer o acesso equivalente a cópia, no
|
||||
mesmo lugar, do código-fonte, equivale à distribuição do código-fonte, mesmo
|
||||
que terceiros não sejam compelidos a copiar o código-fonte em conjunto com o
|
||||
código-objecto.
|
||||
|
||||
4. Você não pode copiar, modificar, sublicenciar ou distribuir o Programa,
|
||||
excepto de acordo com as condições expressas nesta Licença. Qualquer outra
|
||||
tentativa de cópia, modificação, sublicenciamento ou distribuição do Programa
|
||||
não é valida, e cancelará automaticamente os direitos que lhe foram fornecidos
|
||||
por esta Licença. No entanto, terceiros que receberam de si cópias ou direitos,
|
||||
fornecidos sob os termos desta Licença, não terão a sua licença terminada,
|
||||
desde que permaneçam em total concordância com ela.
|
||||
|
||||
5. Você não é obrigado a aceitar esta Licença já que não a assinou. No entanto,
|
||||
nada mais lhe dará permissão para modificar ou distribuir o Programa ou
|
||||
trabalhos derivados deste. Estas acções são proibidas por lei, caso você não
|
||||
aceite esta Licença. Desta forma, ao modificar ou distribuir o Programa (ou
|
||||
qualquer trabalho derivado do Programa), você estará a indicar a sua total
|
||||
concordância com os termos desta Licença, nomeadamente os termos e condições
|
||||
para copiar, distribuir ou modificar o Programa, ou trabalhos baseados nele.
|
||||
|
||||
6. Cada vez que redistribuir o Programa (ou qualquer trabalho derivado), os
|
||||
destinatários adquirirão automaticamente do autor original uma licença para
|
||||
copiar, distribuir ou modificar o Programa, sujeitos a estes termos e
|
||||
condições. Você não poderá impor aos destinatários qualquer outra restrição ao
|
||||
exercício dos direitos então adquiridos. Você não é responsável em garantir a
|
||||
concordância de terceiros a esta Licença.
|
||||
|
||||
7. Se, em consequência de decisões judiciais ou alegações de violação de
|
||||
patentes ou quaisquer outras razões (não limitadas a assuntos relacionados a
|
||||
patentes), lhe forem impostas condições (por ordem judicial, acordos ou outras
|
||||
formas) e que contradigam as condições desta Licença, elas não o livram das
|
||||
condições desta Licença. Se não puder distribuir de forma a satisfazer
|
||||
simultaneamente suas obrigações para com esta Licença e para com as outras
|
||||
obrigações pertinentes, então como consequência você não poderá distribuir o
|
||||
Programa. Por exemplo, se uma licença de patente não permitir a redistribuição,
|
||||
sem obrigação ao pagamento de "royalties", por todos aqueles que receberem
|
||||
cópias directa ou indirectamente de si, então a única forma de você satisfazer
|
||||
a licença de patente e a esta Licença seria a de desistir completamente de
|
||||
distribuir o Programa.
|
||||
|
||||
Se qualquer parte desta secção for considerada inválida ou não aplicável em
|
||||
qualquer circunstância particular, o restante da secção aplica-se, e a secção
|
||||
como um todo aplicar-se-á em outras circunstâncias.
|
||||
|
||||
O propósito desta secção não é o de induzi-lo a infringir quaisquer patentes ou
|
||||
reivindicação de direitos de propriedade de outros, ou a contestar a validade
|
||||
de quaisquer dessas reivindicações; esta secção tem como único propósito
|
||||
proteger a integridade dos sistemas de distribuição de software livre, que é
|
||||
implementado pela prática de licenças públicas. Várias pessoas têm contribuído
|
||||
generosamente e em grande escala para software distribuído usando este sistema,
|
||||
na certeza de que sua aplicação é feita de forma consistente; fica a critério
|
||||
do autor/doador decidir se ele ou ela está disposto(a) a distribuir software
|
||||
utilizando outro sistema, e um outro detentor de uma licença não pode impor
|
||||
esta ou qualquer outra escolha.
|
||||
|
||||
Esta secção destina-se a tornar bastante claro o que se acredita ser
|
||||
consequência do restante desta Licença.
|
||||
|
||||
8. Se a distribuição e/ou uso do Programa são restringidos em certos países por
|
||||
patentes ou direitos de autor, o detentor dos direitos de autor original, que
|
||||
colocou o Programa sob esta Licença, pode incluir uma limitação geográfica de
|
||||
distribuição, excluindo aqueles países, de forma a apenas permitir a
|
||||
distribuição nos países não excluídos. Nestes casos, esta Licença incorpora a
|
||||
limitação como se a mesma constasse escrita nesta Licença.
|
||||
|
||||
9. A Free Software Foundation pode publicar versões revistas e/ou novas da
|
||||
Licença Pública Geral de tempos em tempos. Estas novas versões serão similares
|
||||
em espírito à versão actual, mas podem diferir em detalhes que resolvam novos
|
||||
problemas ou situações.
|
||||
|
||||
A cada versão é dada um número distinto. Se o Programa especifica um número de
|
||||
versão específico desta Licença que se aplica a ele e a "qualquer nova versão",
|
||||
você tem a opção de aceitar os termos e condições daquela versão ou de qualquer
|
||||
outra versão posterior publicada pela Free Software Foundation. Se o programa
|
||||
não especificar um número de versão desta Licença, poderá escolher qualquer
|
||||
versão publicada pela Free Software Foundation.
|
||||
|
||||
10. Se você pretende incorporar partes do Programa em outros programas livres
|
||||
cujas condições de distribuição sejam diferentes, escreva ao autor e solicite
|
||||
permissão para tal. Para o software que a Free Software Foundation detém
|
||||
direitos de autor, escreva à Free Software Foundation; às vezes nós permitimos
|
||||
excepções para estes casos. A nossa decisão será guiada por dois objectivos: o
|
||||
de preservar a condição de liberdade de todas os trabalhos derivados do nosso
|
||||
software livre, e o de promover a partilha e reutilização de software de um
|
||||
modo geral.
|
||||
|
||||
|
||||
AUSÊNCIA DE GARANTIAS
|
||||
|
||||
11. UMA VEZ QUE O PROGRAMA É LICENCIADO SEM ÓNUS, NÃO HÁ QUALQUER GARANTIA PARA
|
||||
O PROGRAMA, NA EXTENSÃO PERMITIDA PELAS LEIS APLICÁVEIS. EXCEPTO QUANDO
|
||||
EXPRESSO DE FORMA ESCRITA, OS DETENTORES DOS DIREITOS AUTORAIS E/OU TERCEIROS
|
||||
DISPONIBILIZAM O PROGRAMA "COMO ESTA", SEM QUALQUER TIPO DE GARANTIAS,
|
||||
EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADO A, ÀS GARANTIAS IMPLÍCITAS
|
||||
DE COMERCIALIZAÇÃO E ÀS DE ADEQUAÇÃO A QUALQUER PROPÓSITO. O RISCO COM A
|
||||
QUALIDADE E DESEMPENHO DO PROGRAMA É TOTALMENTE SEU. CASO O PROGRAMA SE REVELE
|
||||
DEFEITUOSO, VOCÊ ASSUME OS CUSTOS DE TODAS AS MANUTENÇÕES, REPAROS E CORRECÇÕES
|
||||
QUE JULGUE NECESSÁRIAS.
|
||||
|
||||
12. EM NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA, A MENOS QUE EXIGIDO PELAS LEIS APLICÁVEIS OU
|
||||
ACORDO ESCRITO, OS DETENTORES DOS DIREITOS DE AUTOR, OU QUALQUER OUTRA PARTE
|
||||
QUE POSSA MODIFICAR E/OU REDISTRIBUIR O PROGRAMA CONFORME PERMITIDO ACIMA,
|
||||
SERÃO RESPONSABILIZADOS POR SI OU POR SEU INTERMÉDIO, POR DANOS, INCLUINDO
|
||||
QUALQUER DANO EM GERAL, ESPECIAL, ACIDENTAL OU CONSEQUENTE, RESULTANTES DO USO
|
||||
OU INCAPACIDADE DE USO DO PROGRAMA (INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADO A, A PERDA DE
|
||||
DADOS OU DADOS TORNADOS INCORRECTOS, OU PERDAS SOFRIDAS POR SI OU POR OUTRAS
|
||||
PARTES, OU FALHAS DO PROGRAMA AO OPERAR COM QUALQUER OUTRO PROGRAMA), MESMO QUE
|
||||
TAIS DETENTORES OU PARTES TENHAM SIDO AVISADOS DA POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS.
|
||||
|
||||
FIM DOS TERMOS E CONDIÇÕES
|
||||
|
||||
---------------------
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
Como Aplicar Estes Termos aos Seus Novos Programas
|
||||
|
||||
Se você desenvolver um novo programa, e quer que ele seja utilizado amplamente
|
||||
pelo público, a melhor forma de alcançar este objectivo é torná-lo software
|
||||
livre, software que qualquer um pode redistribuir e alterar, sob estes termos.
|
||||
|
||||
Para tal, inclua os seguintes avisos no programa. É mais seguro inclui-los logo
|
||||
no início de cada arquivo-fonte para reforçar mais efectivamente a inexistência
|
||||
de garantias; e cada arquivo deve conter pelo menos a linha de "copyright" e
|
||||
uma indicação sobre onde encontrar o texto completo da licença.
|
||||
|
||||
Exemplo:
|
||||
|
||||
|
||||
<uma linha que forneça o nome do programa e uma ideia do que ele faz.>
|
||||
Copyright (C) <ano> <nome do autor>
|
||||
|
||||
Este programa é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob
|
||||
os termos da Licença Pública Geral GNU, conforme publicada pela Free Software
|
||||
Foundation; tanto a versão 2 da Licença como (a seu critério) qualquer versão
|
||||
mais actual.
|
||||
|
||||
Este programa é distribuído na expectativa de ser útil, mas SEM QUALQUER
|
||||
GARANTIA; incluindo as garantias implícitas de COMERCIALIZAÇÃO ou de ADEQUAÇÃO
|
||||
A QUALQUER PROPÓSITO EM PARTICULAR. Consulte a Licença Pública Geral GNU para
|
||||
obter mais detalhes.
|
||||
|
||||
Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU em conjunto com
|
||||
este programa; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc.,
|
||||
59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
Inclua também informações sobre como contactá-lo electronicamente e por carta.
|
||||
|
||||
Se o programa é interactivo, faça-o mostrar um aviso breve como este, ao
|
||||
iniciar um modo interactivo:
|
||||
|
||||
Exemplo:
|
||||
|
||||
|
||||
Gnomovision versão 69, Copyright (C) <ano> <nome do autor> O Gnomovision não
|
||||
possui QUALQUER GARANTIA; para obter mais detalhes escreva `mostrar g'. É
|
||||
software livre e você está convidado a redistribui-lo sob certas condições;
|
||||
digite `mostrar c' para obter detalhes.
|
||||
|
||||
Os comandos hipotéticos `mostrar g e `mostrar c' devem mostrar as partes
|
||||
apropriadas da Licença Pública Geral. É claro que os comandos que escolher usar
|
||||
podem ser activados de outra forma que `mostrar g' e `mostrar c'; podem ser
|
||||
cliques do rato ou itens de um menu -- o que melhor se adequar ao seu programa.
|
||||
|
||||
Você também deve obter da sua entidade patronal (se trabalhar como
|
||||
programador) ou escola, conforme o caso, uma "declaração de ausência de
|
||||
direitos autorais" sobre o programa, se necessário. Aqui está um exemplo:
|
||||
|
||||
|
||||
Neoscopio Lda., declara a ausência de quaisquer direitos autorais sobre o
|
||||
programa `Gnomovision' escrito por Jorge Andrade.
|
||||
|
||||
10 de Junho de 2004
|
||||
<assinatura de Miguel Nunes>,
|
||||
|
||||
Miguel Nunes, Gerente de Neoscopio Lda.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
Esta Licença Pública Geral não permite incorporar o seu programa em programas
|
||||
proprietários. Se o seu programa é uma biblioteca de sub-rotinas, poderá
|
||||
considerar mais útil permitir ligar aplicações proprietárias com a biblioteca.
|
||||
Se é isto que pretende, use a Licença Pública Geral de Bibliotecas GNU, em vez
|
||||
desta Licença.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
46
htdocs/langs/pt_PT/install.lang
Normal file
46
htdocs/langs/pt_PT/install.lang
Normal file
@ -0,0 +1,46 @@
|
||||
# Dolibarr language file - pt_PT - instalação
|
||||
InstallEasy=Tentámos tornar a instalação do Dolibarr o mais fácil possível. É favor seguir as instruções passo-a-passo.
|
||||
DolibarrWelcome=Bem-vindo ao Dolibarr
|
||||
ConfFileExists=O ficheiro de configuração <b>conf.php</b> existe.
|
||||
ConfFileCouldBeCreated=O ficheiro de configuração <b>conf.php</b> pôde ser criado.
|
||||
ConfFileIsNotWritable=O ficheiro de configuração <b>conf.php</b> não é passível de escrita, verifique as permissões sff, o seu servidor web tem de ter permissões de escrita neste ficheiro cem Linux, chmod 666).
|
||||
ConfFileIsWritable=O ficheiro de configuração <b>conf.php</b> tem as permissões correctas.
|
||||
YouCanContinue=Pode continuar...
|
||||
License=A usar licença
|
||||
ConfigurationFile=Ficheiro de configuração
|
||||
WebPagesDirectory=Directoria onde armazenar as páginas web
|
||||
DocumentsDirectory=Directoria onde armazenar documentos enviados e/ou gerados
|
||||
URLRoot=URL de raiz
|
||||
DolibarrDatabase=Base de dados Dolibarr
|
||||
DatabaseChoice=Escolha de base de dados
|
||||
DatabaseType=Tipo de base de dados
|
||||
Server=Servidor
|
||||
DatabaseName=Nome da base de dados
|
||||
Login=Login
|
||||
AdminLogin=Login para o administrador da base de dados Dolibarr. Deixar em branco se a conexão é feita com anónimo
|
||||
Password=Password
|
||||
PasswordAgain=Introduza a password uma segunda vez
|
||||
AdminPassword=Password para o administrador da base de dados Dolibarr. Deixar em branco se a conexão é feita com anónimo
|
||||
CreateUser=Criar utilizador
|
||||
DatabaseSuperUserAccess=Base de dados - Acesso Superuser
|
||||
CheckToCreate=Selecione a caixa se o utilizador tiver de ser criado
|
||||
Experimental=(experimental, não operacional)
|
||||
KeepEmptyIfNoPassword=Deixar em branco se o utilizador não tiver password
|
||||
SaveConfigurationFile=Gravar configuração
|
||||
ConfigurationSaving=A gravar...
|
||||
ServerConnection=Conexão ao servidor
|
||||
DatabaseConnection=Conexão à base de dados
|
||||
CreateDatabaseObjects=Criação dos objectos na base de dados...
|
||||
ReferenceDataLoading=Dados de base a carregar...
|
||||
TablesAndPrimaryKeyCreation=Criação das tabelas e valores de base...
|
||||
AdminAccountCreation=A criar login do Administradore
|
||||
PleaseTypePassword=Por favor escreva uma password, passwords vazias não são permitidas !
|
||||
PleaseTypeALogin=Por favor escreva um login !
|
||||
PasswordsMismatch=As passwords diferem, tente novamente sff !
|
||||
SetupEnd=Fim da Configuração
|
||||
SystemIsInstalled=Instalação completa.
|
||||
YouNeedToPersonalizeSetup=Agora necessita de configurar o Dolibarr por forma a corresponder às suas necessidades (aspecto, funcionalidades, ...). Para tal clique no seguinte link:
|
||||
AdminLoginCreatedSuccessfuly=Login de Administrador criado com sucesso.
|
||||
GoToSetupArea=Prosseguir para a área de configuração
|
||||
Examples=Exemplos
|
||||
WithNoSlashAtTheEnd=Sem a barra "/" no final
|
||||
54
htdocs/langs/pt_PT/mails.lang
Normal file
54
htdocs/langs/pt_PT/mails.lang
Normal file
@ -0,0 +1,54 @@
|
||||
# Dolibarr language file - pt_PT - mails
|
||||
Mailing=Mailing
|
||||
MailCard=Cartão de Mailing
|
||||
MailTargets=Público alvo
|
||||
MailRecipients=Destinatários
|
||||
MailTitle=Título
|
||||
MailTopic=Tópico de mail
|
||||
MailFrom=Remetente
|
||||
MailReply=Responder a
|
||||
MailTo=Destinatário(s)
|
||||
MailCC=Cópia para
|
||||
MailTopic=Tópico do mail
|
||||
MailText=Mensagem
|
||||
MailFile=Anexar um ficheiro
|
||||
MailMessage=Mensagem
|
||||
NewMailing=Novo mailing
|
||||
EditMailing=Editar mailing
|
||||
DeleteMailing=Apagar mailing
|
||||
DeleteAMailing=Apagar um mailing
|
||||
PreviewMailing=Preview mailing
|
||||
PrepareMailing=Preparar mailing
|
||||
CreateMailing=Criar mailing
|
||||
MailingDesc=Esta página permite enviar mailings para um grupo de pessoas.
|
||||
MailingResult=Resultado do envio
|
||||
TestMailing=Testar mailing
|
||||
ValidMailing=Validar mailing
|
||||
ApproveMailing=Approvar mailing
|
||||
MailingStatusDraft=Esboço
|
||||
MailingStatusValidated=Validado
|
||||
MailingStatusApproved=Aprovado
|
||||
MailingStatusSent=Emviado
|
||||
MailSuccessfulySent=Mail enviado com sucesso(de %s para %s)
|
||||
ErrorMailRecipientIsEmpty=Não existe destinatário
|
||||
ConfirmValidMailing=Tem a certeza que deseja validar este mailing ?
|
||||
ConfirmDeleteMailing=Tem a certeza que deseja apagar este mailling ?
|
||||
NbOfRecipients=Número de destinatários
|
||||
TotalNbOfDistinctRecipients=Número total de destinatários
|
||||
NoTargetYet=Ainda não foi especificado um destinatário
|
||||
AddRecipients=Adicionar destinatários
|
||||
# For,ato da lista dos destinatários do mailing
|
||||
MailingModuleDescContactProspects=Todos os contactos das Empresas possíveis clientes
|
||||
MailingModuleDescContactCustomers=Todos os contactos das Empresas clientes
|
||||
MailingModuleDescDolibarrUsers=Todos os utilizadores do Dolibarr
|
||||
MailingModuleDescMembersValidated=Todos os membros validados
|
||||
RecipientSelectionModules=Módulos de mailing activos para selecção dos destinatários
|
||||
MailSelectedRecipients=Destinatários seleccionados
|
||||
MailingArea=Área de Mailings
|
||||
LastMailings=Últimos %s mailings
|
||||
TargetsStatistics=Estatísticas dos destinatários alvo
|
||||
NbOfProspectsContacts=Nm. de contactos únicos para todos os possíveis clientes
|
||||
NbOfCustomersContacts=Nm. de contactos únicos para todos os clientes
|
||||
MailNoChangePossible=Os destinatários de malings validados não podem ser mudados
|
||||
SendMailing=Enviar mailing
|
||||
MailingNeedCommand=Por questões de segurança, enviar um mailing apenas pode ser feito através da linha de comando. Peça ao seu informático para correr o seguinte comando de forma a enviar um mailing para todos os destinatários:
|
||||
189
htdocs/langs/pt_PT/main.lang
Normal file
189
htdocs/langs/pt_PT/main.lang
Normal file
@ -0,0 +1,189 @@
|
||||
# Dolibarr language file - pt_PT - principal
|
||||
charset=iso-8859-1
|
||||
Error=Erro
|
||||
ErrorFieldRequired=O campo '%s' é obrigatório
|
||||
ErrorFileDoesNotExists=O ficheiro %s não existe
|
||||
ErrorCanNotCreateDir=Não é possível criar a directoria %s
|
||||
ErrorConstantNotDefined=Pârametro não %s foi definido
|
||||
ErrorUnknown=Erro desconhecido
|
||||
ErrorSQL=Erro de SQL
|
||||
ErrorLogoFileNotFound=O ficheiro de Logo '%s' não foi encontrado
|
||||
ErrorGoToGlobalSetup=É favor ir aos Parâmetros Globais para corrigir este problema
|
||||
ErrorGoToModuleSetup=É favor ir à Configuração dos Módulos para corrigir este problema
|
||||
ErrorFailedToSendMail=Falha no envio de mail (remetente=%s, destinatário=%s)
|
||||
yes=sim
|
||||
Yes=Sim
|
||||
no=não
|
||||
No=Não
|
||||
All=Tudo
|
||||
Home=Página Principal
|
||||
Help=Ajuda
|
||||
Activate=Activar
|
||||
Activated=Activado
|
||||
Closed=Fechado
|
||||
Disable=Desligar
|
||||
Disabled=Desligado
|
||||
Add=Adicionar
|
||||
Update=Actualizar
|
||||
AddActionToDo=Adicionar acção a executar
|
||||
AddActionDone=Adicionar acção finalizada
|
||||
Close=Fechar
|
||||
Confirm=Confirmar
|
||||
Delete=Apagar
|
||||
Remove=Remover
|
||||
Resiliate=Resiliate
|
||||
Cancel=Cancelar
|
||||
Modify=Modificar
|
||||
Edit=Editar
|
||||
Save=Gravar
|
||||
SaveAs=Gravar como
|
||||
TestConnection=Testar conexão
|
||||
Show=Mostrar
|
||||
Search=Procurar
|
||||
Valid=Validar
|
||||
Approve=Aprovar
|
||||
Upload=Enviar ficheiro
|
||||
Select=Selecionar
|
||||
Choose=Escolher
|
||||
CreatedBy=Criado por
|
||||
ModifiedBy=Modificado por
|
||||
ValidatedBy=Validado por
|
||||
ClosedBy=Fechado por
|
||||
ChooseLangage=É favor escolher o seu idioma
|
||||
Author=Autor
|
||||
User=Utilizador
|
||||
Users=Utilizadores
|
||||
Group=Grupo
|
||||
Groups=Grupos
|
||||
Password=Password
|
||||
PasswordRetype=Introduza novamente a password
|
||||
Name=Nome
|
||||
Parameter=Parâmetro
|
||||
Parameters=Parâmetros
|
||||
Value=Valor
|
||||
NewValue=Novo valor
|
||||
CurrentValue=Valor currente
|
||||
Code=Código
|
||||
Type=Tipo
|
||||
Language=Idioma
|
||||
Note=Nota
|
||||
CurrentNote=Nota currente
|
||||
Label=Rótulo
|
||||
Info=Info
|
||||
Family=Família
|
||||
Description=Descrição
|
||||
Designation=Designação
|
||||
Action=Acção
|
||||
About=Acerca de
|
||||
WelcomeString=<font class="body">nós somos </font>%s<font class="body">, e você está ligado com o nome</font> %s
|
||||
Number=Número
|
||||
Numero=Número
|
||||
DevelopmentTeam=Equipa de Desenvolvimento
|
||||
Logout=Sair
|
||||
Setup=Configurar
|
||||
Alert=Alerta
|
||||
Previous=Anterior
|
||||
Next=Seguinte
|
||||
Cards=Cartões
|
||||
Card=Cartão
|
||||
Date=Data
|
||||
DateCreation=Data de criação
|
||||
DateModification=Data de modificação
|
||||
DateValidation=Data de validação
|
||||
DateClosing=Data de fecho
|
||||
DateDue=Data esperada
|
||||
DateValue=Data do valor
|
||||
Year=Ano
|
||||
Month=Mês
|
||||
Day=Dia
|
||||
Hour=Hora
|
||||
Minute=Minuto
|
||||
Second=Segundo
|
||||
Years=Anos
|
||||
Months=Meses
|
||||
Days=Dias
|
||||
days=dias
|
||||
Hours=Horas
|
||||
Minutes=Minutos
|
||||
Seconds=Segundos
|
||||
Today=Hoje
|
||||
Yesterday=Ontem
|
||||
Tomorrow=Amanhã
|
||||
Cut=Cortar
|
||||
Copy=Copiar
|
||||
Paste=Colar
|
||||
Default=Valores por defeito
|
||||
Price=Preço
|
||||
UnitPrice=Preço unitário
|
||||
PriceU=U.P.
|
||||
PriceUHT=U.P. HT
|
||||
Amount=Quantidade
|
||||
AmountHT=Valor HT
|
||||
AmountTTC=Valor TTC
|
||||
AmountVAT=Valor VAT
|
||||
AmountTotal=Valor total
|
||||
AmountAverage=Valor médio
|
||||
Total=Total
|
||||
SubTotal=Sub-total
|
||||
TotalHT=Total HT
|
||||
TotalTTC=Total TTC
|
||||
TotalVAT=Total IVA
|
||||
VAT=IVA
|
||||
Average=Média
|
||||
Sum=Soma
|
||||
Delta=Delta
|
||||
Module=Módulo
|
||||
Option=Opção
|
||||
List=Lista
|
||||
FullList=Lista completa
|
||||
Statistics=Estatísticas
|
||||
Status=Estatuto
|
||||
Ref=Ref.
|
||||
Comments=Comentários
|
||||
ActionsDone=Acções finalizadas
|
||||
ActionsToDo=Acções por executar
|
||||
Filter=Filtro
|
||||
RemoveFilter=Remover filtro
|
||||
ChartGenerated=Gráfico gerado
|
||||
ChartNotGenerated=Gráfico não foi gerado
|
||||
GeneratedOn=Gerado em %s
|
||||
Duration=Duração
|
||||
Summary=Sumário
|
||||
NotYetAvailable=Não está ainda disponível
|
||||
Popularity=Popularidade
|
||||
Categories=Categorias
|
||||
Category=Categoria
|
||||
By=Por
|
||||
From=De
|
||||
to=para
|
||||
and=e
|
||||
or=ou
|
||||
Quantity=Quantidade
|
||||
Qty=Qtd
|
||||
ChangedBy=Alterado por
|
||||
ReCalculate=Reconstruir
|
||||
ResultOk=Sucesso
|
||||
ResultKo=Falha
|
||||
Reporting=Relatórios
|
||||
Drafts=Esboços
|
||||
Opened=Aberto
|
||||
New=Novo
|
||||
Discount=Desconto
|
||||
Unknown=Desconhecido
|
||||
General=Geral
|
||||
Size=Tamanho
|
||||
Topic=Tópico
|
||||
ByCompanies=Por Empresas
|
||||
ByUsers=Por utilizadores
|
||||
Links=Links
|
||||
Link=Link
|
||||
Receipts=Recibos
|
||||
Rejects=Rejeitados
|
||||
Preview=Preview
|
||||
NextStep=Próximo passo
|
||||
PreviousStep=Passo anterior
|
||||
None=Nenhum
|
||||
Late=Tardio
|
||||
Photo=Imagem
|
||||
Photos=Imagens
|
||||
AddPhoto=Adicionar imagem
|
||||
30
htdocs/langs/pt_PT/members.lang
Normal file
30
htdocs/langs/pt_PT/members.lang
Normal file
@ -0,0 +1,30 @@
|
||||
# Dolibarr language file - pt_PT - membros
|
||||
Members=Membros
|
||||
Attributs=Atributos
|
||||
Person=Indivíduo
|
||||
MembersList=Lista de membros
|
||||
MembersListToValid=Lista de membros para serem validados
|
||||
MembersListValid=Lista de membros válidos
|
||||
MembersListResiliated=Lista de membros resiliados
|
||||
DateAbonment=Data de abono
|
||||
NewMember=Novo membro
|
||||
NewType=Novo tipo de membro
|
||||
MembersTypes=Tipos de membros
|
||||
MembersAttributes=Atributos dos membros
|
||||
SearchAMember=Procurar membro
|
||||
MemberStatusDraft=Esboço (necessita de validação)
|
||||
MemberStatusActive=Validado
|
||||
MemberStatusResiliated=Resiliado
|
||||
MembersStatusToValid=Membros a validar
|
||||
MembersStatusValidated=Membros validados
|
||||
MembersStatusPayed=Subscrição efectuada
|
||||
MembersStatusResiliated=Membros resiliados
|
||||
NewCotisation=Nova cotação
|
||||
EditMember=Editar membro
|
||||
SubscriptionEndDate=Data do final da subscrição
|
||||
MembersArea=Área dos membros
|
||||
NewAttribute=Novo atributo
|
||||
AttributeCode=Código do atributo
|
||||
OptionalFieldsSetup=Configuração de campos opcionais
|
||||
MembersTypeSetup=Configuração do tipo de membros
|
||||
|
||||
24
htdocs/langs/pt_PT/orders.lang
Normal file
24
htdocs/langs/pt_PT/orders.lang
Normal file
@ -0,0 +1,24 @@
|
||||
# Dolibarr language file - pt_PT - vendas
|
||||
OrdersArea=Área de vendas
|
||||
Order=Venda
|
||||
Orders=Vendas
|
||||
SupplierOrder=Compra a um fornecedor
|
||||
SuppliersOrders=Compras aos fornecedores
|
||||
OrdersToValid=Vendas a validar
|
||||
OrdersToBill=Vendas a enviar conta
|
||||
OrdersInProcess=Vendas em processamento
|
||||
OrdersToProcess=Vendas a processar
|
||||
SearchOrder=Ordem de procura
|
||||
Sendings=Envios
|
||||
VAT=IVA
|
||||
Discount=Desconto
|
||||
CreateOrder=Criar venda
|
||||
RefuseOrder=Recusar venda
|
||||
ApproveOrder=Aceitar venda
|
||||
AddOrder=Adicionar venda
|
||||
LastOrders=Últimas %s vendas
|
||||
AllOrders=Todas as vendas
|
||||
NbOfOrders=Número de vendas
|
||||
OrdersStatistics=Estatísticas de vendas
|
||||
NumberOfOrdersByMonth=Número de vendas por mês
|
||||
ListOfOrders=Lista de vendas
|
||||
14
htdocs/langs/pt_PT/other.lang
Normal file
14
htdocs/langs/pt_PT/other.lang
Normal file
@ -0,0 +1,14 @@
|
||||
# Dolibarr language file - pt_PT - outros
|
||||
Calendar=Calendário
|
||||
LoginWebcal=Login do Webcalendar
|
||||
AddCalendarEntry=Adicionar entrada no calendário
|
||||
ErrorWebcalLoginNotDefined=O login do Webcalendar associado ao seu Dolibarr <b>%s</b> não está definido.
|
||||
ErrorPasswordDiffers=As passwords diferem, é favor introduzi-las novamente.
|
||||
ErrorForbidden=Acesso proibido.<br>Tentou aceder a uma página, área ou funcionalidade não permitida ao seu utilizador.
|
||||
ErrorForbidden2=Permissão para este login pode ser definida pelo Administrador do seu Dolibarr através do menu %s->%s.
|
||||
ErrorForbidden3=Aparentemente a sua sessão ao Dolibarr não está autenticada. É favor consultar a documentação de forma a saber como activar esta funcionalidade (htaccess, mod_auth ou outros...).
|
||||
ErrorNoImagickReadimage=A função imagick_readimage não está presente neste PHP. Não será possível gerar previews.
|
||||
AddTrip=Adicionar viagens
|
||||
Tools=Ferramentas
|
||||
Birthday=Aniversário
|
||||
BirthdayDate=Data de aniversário
|
||||
55
htdocs/langs/pt_PT/products.lang
Normal file
55
htdocs/langs/pt_PT/products.lang
Normal file
@ -0,0 +1,55 @@
|
||||
# Dolibarr language file - pt_PT - produtos
|
||||
Products=Produtos
|
||||
Services=Serviços
|
||||
Product=Produto
|
||||
Service=Serviço
|
||||
NewProduct=Novo produto
|
||||
NewService=Novo serviço
|
||||
ProductCode=Código de produto
|
||||
ServiceCode=Código de serviço
|
||||
ProductOrService=Produto ou serviço
|
||||
ProductsAndServices=Produtos e serviços
|
||||
ProductsAndServicesOnSell=Produtos e serviços em venda
|
||||
ProductsAndServicesNotOnSell=Produtos e serviços retirados das vendas
|
||||
ProductsAndServicesStatistics=Estatísticas de Produtos e Serviços
|
||||
ProductsOnSell=Produtos à venda
|
||||
ProductsNotOnSell=Produtos retirados das vendas
|
||||
ServicesOnSell=Serviços à venda
|
||||
ServicesNotOnSell=Serviços retirados das vendas
|
||||
LastRecorded=Últimos productos/serviços registados para vendas
|
||||
CardProduct0=Cartão de Produto
|
||||
CardProduct1=Cartão de Serviço
|
||||
CardContract=Cartão de Contracto
|
||||
Warehouse=Armazém
|
||||
NewWarehouse=Novo armazém
|
||||
WarehouseOpened=Armazém aberto
|
||||
WarehouseClosed=Armazém fechado
|
||||
Stock=Stock
|
||||
Stocks=Stocks
|
||||
Movement=Movimento
|
||||
Movements=Movimentos
|
||||
OnSell=À venda
|
||||
NotOnSell=Retirado de venda
|
||||
UpdatePrice=Actualizar preço
|
||||
AppliedPricesFrom=Preços aplicados de
|
||||
SellingPrice=Preço de venda
|
||||
CurrentPrice=preço currente
|
||||
NewPrice=Novo preço
|
||||
ContractStatus=Status do contracto
|
||||
ContractStatusClosed=Fechado
|
||||
ContractStatusRunning=Em curso
|
||||
ContractStatusExpired=Expirado
|
||||
ContractStatusOnHold=Estagnado
|
||||
ContractStatusToRun=Actualizar para "em curso"
|
||||
ContractNotRunning=Este contracto está estagnado
|
||||
ErrorProductAlreadyExists=Um produto com a referência %s já existe.
|
||||
ErrorProductBadRefOrLabel=Valor errado para referência ou rótulo.
|
||||
ShowProduct=Mostrar produto
|
||||
ShowService=Mostrar serviço
|
||||
ProductsAndServicesArea=Área de Produtos e Serviços
|
||||
AddToMyProposals=Adicionar às minhas propostas
|
||||
AddToOtherProposals=Adicionar a outras propostas
|
||||
AddToMyBills=Adicionar às minhas contas
|
||||
AddToOtherBills=Adicionar a outras contas
|
||||
CorrectStock=Stock correcto
|
||||
ListOfStockMovements=Lista dos movimentos de stock
|
||||
9
htdocs/langs/pt_PT/projects.lang
Normal file
9
htdocs/langs/pt_PT/projects.lang
Normal file
@ -0,0 +1,9 @@
|
||||
# Dolibarr language file - pt_PT - projectos
|
||||
Project=Projecto
|
||||
Projects=Projectos
|
||||
NewProject=Novo projecto
|
||||
AddProject=Adicionar projecto
|
||||
DeleteAProject=Apagar projecto
|
||||
ConfirmDeleteAProject=Têm a certeza que quer apagar este projecto ?
|
||||
LastProjects=Últimos %s projectos
|
||||
AllProjects=Todos os projectos
|
||||
29
htdocs/langs/pt_PT/propal.lang
Normal file
29
htdocs/langs/pt_PT/propal.lang
Normal file
@ -0,0 +1,29 @@
|
||||
# Dolibarr language file - pt_PT - propostas
|
||||
Proposals=Propostas Comerciais
|
||||
Proposal=Proposta comercial
|
||||
ProposalsDraft=Esboços de propostas comerciais
|
||||
ProposalDraft=Esboço de proposta comercial
|
||||
ProposalsOpened=Propostas comerciais abertas
|
||||
Prop=Propostas comerciais
|
||||
NewProp=Nova proposta comercial
|
||||
Prospect=Possibilidade comercial
|
||||
ProspectList=Lista de possibilidades
|
||||
DeleteProp=Apagar proposta comercial
|
||||
AddProp=Adicionar proposta
|
||||
ConfirmDeleteProp=Tem a certeza que quer apagar esta proposa comercial ?
|
||||
LastPropals=Últimas %s propostas
|
||||
LastClosedProposals=Últimas %s propostas fechadas
|
||||
AllPropals=Todas as propostas
|
||||
SearchAProposal=Procuras propostas
|
||||
ProposalsStatistics=Estatísticas das propostas comerciais
|
||||
NumberOfProposalsByMonth=Número por mês
|
||||
NbOfProposals=Número de propostas comerciais
|
||||
ShowPropal=Mostrar proposta
|
||||
PropalsDraft=Esboço
|
||||
PropalsOpened=Aberta
|
||||
PropalStatusDraft=Esboço (necessita de ser validado)
|
||||
PropalStatusValidated=Validado (proposta aberta)
|
||||
ListOfProposals=Lista de propostas comerciais
|
||||
ActionsOnPropal=Tarefas associadas à proposta
|
||||
NoOpenedPropals=Nenhuma proposta comercialo aberta
|
||||
NoOtherOpenedPropals=Nenhuma outra proposta comercial aberta
|
||||
10
htdocs/langs/pt_PT/suppliers.lang
Normal file
10
htdocs/langs/pt_PT/suppliers.lang
Normal file
@ -0,0 +1,10 @@
|
||||
# Dolibarr language file - pt_PT - fornecedores
|
||||
Suppliers=Fornecedores
|
||||
Supplier=Fornecedor
|
||||
AddSupplier=Adicionar Fornecedor
|
||||
SupplierRemoved=Fornecedor removido
|
||||
NewSupplier=Novo fornecedor
|
||||
History=História
|
||||
OrderCard=Cartão de encomenda
|
||||
ListOfSuppliers=Lista de fornecedores
|
||||
ShowSupplier=Mostrar fonecedor
|
||||
3
htdocs/langs/pt_PT/trips.lang
Normal file
3
htdocs/langs/pt_PT/trips.lang
Normal file
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||
# Dolibarr language file - pt_PT - viagens
|
||||
Trip=Viagem
|
||||
Trips=Viagens
|
||||
59
htdocs/langs/pt_PT/users.lang
Normal file
59
htdocs/langs/pt_PT/users.lang
Normal file
@ -0,0 +1,59 @@
|
||||
# Dolibarr language file - pt_PT - utilizadores
|
||||
UserCard=Cartão utilizador
|
||||
ContactCard=Cartão de contacto
|
||||
GroupCard=Cartão de grupo
|
||||
NoContactCard=Nenhum cartão encontrado entre os contactos
|
||||
Permission=Permissão
|
||||
Permissions=Permissões
|
||||
SendNewPassword=Enviar nova password
|
||||
SubjectNewPassword=A sua nova password para o Dolibarr
|
||||
AvailableRights=Permissões disponíveis
|
||||
OwnedRights=As minhas permissões
|
||||
GroupRights=Permissões de grupo
|
||||
UserRights=Permissões do utilizador
|
||||
DisableUser=Desactivar utilizador
|
||||
DisableAUser=Desactivar um utilizador
|
||||
DeleteUser=Apagar utilizador
|
||||
DeleteAUser=Apagar um utilizador
|
||||
DisableGroup=Desactivar grupo
|
||||
DisableAGroup=Desactivar um grupo
|
||||
DeleteGroup=Apagar grupo
|
||||
DeleteAGroup=Apagar um grupo
|
||||
ConfirmDisableUser=Tem a certeza que quer desactivar o utilizador %s ?
|
||||
ConfirmDisableGroup=Tem a certeza que quer desactivar o grupo %s ?
|
||||
ConfirmDeleteUser=Tem a certeza que quer apagar o utilizador %s ?
|
||||
ConfirmDeleteGroup=Tem a certeza que quer apagar o grupo %s ?
|
||||
NewUser=Novo utilizador
|
||||
CreateUser=Criar utilizador
|
||||
SearchAGroup=Procupar um grupo
|
||||
SearchAUser=Procurar um utilizador
|
||||
ErrorGroupAlreadyExists=Grupo %s já existe.
|
||||
ErrorLoginAlreadyExists=Login %s já existe.
|
||||
LoginNotDefined=Login não está definido.
|
||||
NameNotDefined=Nome não está definido.
|
||||
ListOfUsers=Lista de utilizadores
|
||||
Administrator=Administrador
|
||||
DefaultRights=Permissões por defeito
|
||||
DefaultRightsDesc=Defina aqui as permissões que serão aplicadas a um utilizador novo por defeito.
|
||||
DolibarrUsers=Utilizadores Dolibarr
|
||||
LastName=Nome
|
||||
FirstName=Primeiro Nome
|
||||
ListOfGroups=Lista dos grupos
|
||||
NewGroup=Novo grupo
|
||||
CreateGroup=Criar grupo
|
||||
RemoveFromGroup=Remover do grupo
|
||||
PasswordChangedAndSentTo=Password alterada e enviada para %s
|
||||
MenuUsersAndGroups=Utilizadores e Grupos
|
||||
LastGroupsCreated=Últimos grupos criados
|
||||
LastUsersCreated=Últimos utilizadores %s criados
|
||||
ShowGroup=Mostrar grupo
|
||||
ShowUser=Mostrar utilizador
|
||||
NonAffectedUsers=Utilizadores não afectados
|
||||
UserModified=Utilizador modificado com sucesso
|
||||
GroupModified=Grupo modificado com sucesso
|
||||
PhotoFile=Ficheiro de foto
|
||||
UserWithDolibarrAccess=Utilizador com acesso ao Dolibarr
|
||||
ListOfUsersInGroup=Lista de utilizadores neste grupo
|
||||
ListOfGroupsForUser=Lista de grupos para este utilizador
|
||||
UsersToAdd=Utilizadores a adicionar a este grupo
|
||||
GroupsToAdd=Grupos a adicionar a este utilizador
|
||||
@ -193,6 +193,60 @@ class Translate {
|
||||
return $texte;
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* \brief Renvoi si le fichier $filename existe dans la version de la langue courante ou alternative
|
||||
* \param filename nom du fichier à rechercher
|
||||
* \param searchalt cherche aussi dans langue alternative
|
||||
* \return boolean true si existe, false sinon
|
||||
*/
|
||||
|
||||
function file_exists($filename,$searchalt=0) {
|
||||
|
||||
// Test si fichier dans répertoire de la langue
|
||||
$htmlfile=$this->dir."/".$this->defaultlang."/".$filename;
|
||||
if (is_readable($htmlfile)) return true;
|
||||
|
||||
if ($searchalt) {
|
||||
// Test si fichier dans répertoire de la langue alternative
|
||||
if ($this->defaultlang != "en_US") $htmlfilealt = $this->dir."/en_US/".$filename;
|
||||
else $htmlfilealt = $this->dir."/fr_FR/".$filename;
|
||||
if (is_readable($htmlfilealt)) return true;
|
||||
}
|
||||
|
||||
return false;
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* \brief Renvoi le fichier $filename dans la version de la langue courante, sinon alternative
|
||||
* \param filename nom du fichier à rechercher
|
||||
* \param searchalt cherche aussi dans langue alternative
|
||||
*/
|
||||
|
||||
function print_file($filename,$searchalt=0) {
|
||||
|
||||
// Test si fichier dans répertoire de la langue
|
||||
$htmlfile=$this->dir."/".$this->defaultlang."/".$filename;
|
||||
if (is_readable($htmlfile)) {
|
||||
include $htmlfile;
|
||||
return true;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if ($searchalt) {
|
||||
// Test si fichier dans répertoire de la langue alternative
|
||||
if ($this->defaultlang != "en_US") $htmlfilealt = $this->dir."/en_US/".$filename;
|
||||
else $htmlfilealt = $this->dir."/fr_FR/".$filename;
|
||||
if (is_readable($htmlfilealt)) {
|
||||
include $htmlfilealt;
|
||||
return true;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
return false;
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
?>
|
||||
|
||||
Loading…
Reference in New Issue
Block a user